Lengua Pemón. Diccionario Pemón - Español

Lenguas Pueblos Originarios
Portada Pueblos Originarios Buscar en Pueblos Originarios Secciones Pueblos Originarios Facebook Pueblos Originarios Twitter Pueblos Originarios
Pemón Español
A’chy Hermana mayor (sólo la hermana menor debe usar esta palabra).
Achimikö Hormiga
Achitun Aire, viento.
Ada´Wö Tu suegro o tu tío, utilizado por ambos sexos al dirigirse a una yerna o sobrina.
Adakon Tu hermano o hermana a una persona menor (es decir de mayor a menor).
Adan Piojo
Adaro e'marikmapai e'dai Quiero casarme contigo
Adepötorü Tu papá
Aderü Tu cuñada (entre ellas).
Aiko! Lo siento!
Aikosane! Que pena!
Ailo  Chao, hasta luego, adiós.
Ailönpe? De veras?
Aimutun Blanco (a).
Airö Adiós
Aka’so! Qué pasó!
Ake  No.
Akumikato Investigar
Akuminkada Observar, detallar, precisar.
Akumütun Gris
Ama’de Ladrón
Ama’non amörö  Tu eres bonita
Amamon Hermosa, linda
Amamon'ke Fea
Amanon Bonita, bella, linda.
Amanon wiriki  Linda muchacha
Amäy Mamá o madre
Amäy Non Madre Tierra
Amenukapö Dibujo (tu)
Amincha, mincha Lejos
Amö’rö Tú (pronombre personal).
Amö’rökon Vosotros(as), ustedes.
Amoine Bonito, bello, lindo.
Amoine amörö  Tu eres bonito
Amörö kru tesenyamasen! Tú si hablas!
Amu´nek Egoísta
Anay tanchirö Espiga de maíz
Antö porüman  Ya estamos llegando
Anüdan win? Quiénes?
Anük adesek? Cuál es su nombre?
Anukin mö´rö? Quién es?
Anünkada (ipanpe) Te amo (mucho)
Anüntok Levantar, coger.
Anüwin? Quién?
Apa  Abuelo, su nieto
Apa´chy Tu hermana, se le dice a una persona mayor.
Apetöy Tu amigo o amiga (lo utilizan ambos sexos)
Apikatoda paken nai? Te puedo ayudar?
Apitok Agarrar
Apö Fuego
Apönnök Silla
Apötönüto Resistencia
Apötöpöchy Te amo
Apötöpök e’day Te quiero
Aputopo e'daï, eday apötöpö! Te amo!
Apütöpök Edaik Tewanpaik Te quiero mucho
Aragüaney Igual
Aray Araña
Arepanpök!  Rápido!
Arimaraka Perro
Ariwonnöto Libertad
Ariwonto Libre
Arö Llevar
Arönin Progreso
Arönin/Epököron Escala
Arötok Superación
Atïyimü Tu esposo.
Atötöwin? Dónde?
Atüntö pay audepü  De dónde vienes?
Atuntonapak etön?  A dónde vamos?
Auchimpe Felicidad
Auchimpe e:nöto Fiesta
Auchimpe ekö Sé feliz
Auchin Alegría
Auwarö Malo
Auyepü Vienes
Auyepükon Vosotros(as) vinisteis , ustedes vienen.
Awarö Feo, malo
Awarö pe me'dai Son malos o malas
Awasaka Playa, arena.
Aweku Dulce
Ayukato/Ayukanöto Amanecer
Cayilon Árbol de tronco deforme
Chëïma Teniendo
Chikaichörö Proporción
Chïrikö Estrella
Chïrikoton Estrellas
Chirökö Pequeño, enano.
Chirömpan Luz del sol
Chiröwarö (Pemón Kamarakoto) Ahora
Chiyapö  Enano.
Chochy Iglesia
Chukupiyu Amarillo
Chuwiyu Rojo(a).
Cuasuk denapö  Cariaquito morado
Dai A través de (postposición)
Dairon pe Verdad
Dairönpe Tauredamö Digo la verdad.
Dak A (postposición).
Dakare Hasta (postposición)
Dakon Hermano
Dakonon Hermanos
Daktai Cuando
Dannak Hacia adentro (postposición)
Dare Con (postposición).
Dare Hoja (de árbol)
Darïku Flor
Darïku Aimutun Flor Blanca
Daröwö Vida
Dasak Entre (postposición)
Dau En, dentro (postposición).
Dawere A través de, según (postposición).
Dekaton Alma, espíritu.
Dempatá Cara
Denna Dedo
Dennake ikusa Hecho a Mano
Dennätö Manos
Denuton Ojos
Deuna Nariz
Dewan Barriga
Dewandenäpö Corazón
Dompato/petoy Amistad
Dono, yono Debajo (postposición).
E:mado Prototipo
E:madope Serenka Primer canto
E:madoton Ancestral
E:madoton Ikarötöpay Raíces ancestrales
E:menukato/I:mekanto Escribir
E:pümün Siembra
E:to/E:nöto Ser/Estar
E’mada sörö Voy a pagar
E’nepe inna man  Estamos enfermos.
Edai Soy
Ekün Animal
Enë Animal
Enkupay eday Roraima poná Quiero subir al Roraima
Enkutöuwamö Estás mintiendo.
Ennakine Holgazán, perezoso, flojo (a)
Ennakinipe edai! Qué flojera!
Ennato Comprar
Enta’ nantok nai?  Hay comida?
Enta’ napai e’ daik  Quiero comer
Entanantök Comida
Entanato/E´tananto Comer
Epicharu  Bembón.
Eporü Encontrar
Eruwo Paloma pequeña
Esenupapai e'dai Quiero estudiar
Ï: yamö’rö Ellos o ellas
I:ku:to Poder
I’yepü Viene
Ichorita Fermentación
Ikara Raíz
Ikaraton Raíces
Ikö Hediondo
Ikonekanin Artesano
Ikonekasa waküpe Creación divina
Ikonekato Esculpir
Ikonekatu:kato Remodelar
Iköparu Agua podrida, hedionda, sucia.
Ikotoy? Cuál es tu apellido?
Ikowankanin Vida
Iku:nan Artistas
Ikunin Genio
Ikusa/Yekonekasa Arte
Ikuto Medir
Imenü Pintura, tintura, color
Imenukasa irüsa Petroglifo
Imenuton tönamasen Pinturas sagradas
Inna Penai! Sí, de verdad!
Ïnna! Sí!
Inna, iwanpe edai Sí, tengo hambre
Intön Tío.
Ipampe Mucho, bastante, demasiado.
Ipay tapu Techo
Ipökörörön Tercera
Ipöpe kiarimam  Sabrosa comida
Ipöpe kiarinchi  La comida está muy sabrosa
Íporunin Innovación
Ipötö E:Nöto Amor
Ipu:nin Inteligente
Ipu:to Inteligencia
Ipükórön Glifo
Ipunin Sabio
Itarün tuna Agua profunda
Ítekaton Imagen
Itekaton muruntö Guerrero
Itenmenu Colores
Iteperu Fruto
Itepürüpö Desnutrido, huesudo.
Itöpütü Ir
Itöy Sabana
Itöypon Gran Sabana
Itüyita  Gran Sabana
Iwanpe mendan? Tienes hambre?
Iwarka Mono capuchino
Ka' poy yepü  Vengo del cielo o del firmamento, del infinito.
Ka! Qué eso!
Ka:kak Cacao
Ka´K Cielo
Ka’tekek. Hábil, creativo.
Kachiri Bebida alcohólica elaborada con masa de yuca amarga y batata roja.
Kai Hacia
Kaikuse Jaguar
Kaipun-pe (Pemón Kamarakoto) Gran
Kaiwono Lucero de la mañana
Kamá  Que traga
Kamakö Lectura
Kamanin Lector
Kamï Chinchorro, hamaca
Kanaima  Criminal peligroso.
Kapüy Luna
Kapüy Darïku Flor de Luna
Kapüy Dekaton Alma de Luna
Karawa Plato
Karunto/Karünötok Llorar
Kasupara Machete
Katuru Nube
Kauchik  Golondrina
Kiari Alimentos
Ko’ wai Abuela
Komi Frío
Komike edai Tengo frío
Komikeman pata Hace frío
Konö Lluvia
Konsera Paz
Kowamä-pe Al atardecer.
Kowannöto Bienestar
Kowanto Morada
Kowantok pötöpöchy Amo la vida
Kricha Grillo
Ku’to/Kunöto Bañar
Kuineman pata Hace calor
Kumarakapay Pájaro brinca piedras parecido a las golondrinas. Les dicen “tijeretas”. Nombre indígena de San Francisco de Yuruaní.
Kumato/Kumantok Enamorar
Kurai, Kurat Cerbatana
Kuray Hombre, varón.
Kuray mö´rö e:pümünto punin Hombre que sabe sembrar
Kuretak Entre ( postposición, verbos de movimiento)
Kusari Venado
Ma ‘nunto Baile
Maikan Zorro
Maikatok Guardar
Maikuri Tapir
Makoy Diablo
Manen Problema
Manünnöto Danza, baile
Manüntök/Manúnnöto Bailar
Masad Zancudo
Mayin-kunin Chismoso, Calumniador
Mekoro Negro, color para personas.
Mere Bebé
Mere kumasa Joven enamorada
Merú Salto de agua
Miá toukin Cinco
Mó ekö! Cállate la boca!
Mo:enöto Tranquilidad
Mö’rö Él, ella (pronombre personal).
Moine Mozo, lindo
Moine'ke Feo
Morok Pez
Morokdama Peces
Moronkato/Mörönkanto Descansar
Morotopoi adenküme Después vas a subir
Mure Niño
Muresan, mureton Niños
Müröntö Fuerte, poderoso, valiente.
Müta Boca
Nai Durante (postposición).
Nanike' edai  Tengo miedo
Nari´k Malo, corrupto.
Nary Crepúsculo
Në’to Traer
Non Tierra
Non mukoton Hijos de la tierra
Nosanton Edad, anciana
Nunkö Mosquito
Nurö Vivo, despierto.
Ö:dailötonwin? Cuántos?
Ö:tauya? Qué dices?
Ö:Tökay? Como?
Ö:warainowin? Cuál?
Ödairö itepek senök? Qué precio tiene eso?
Oik adeseik? Cómo te llamas?
Öinö Olla
Ok clailo wey tuse etön? A qué hora salimos?
Ök dailö itepek? Cuánto cuesta?
Ök? Qué? ¿cómo?
Ökö! Cuidado!
Oköi Serpiente, culebra
Öktukay medan?  Cómo estás?
Öktukay? Cómo?
Opök auchi?  Qué haces?
Pa´ta seru Naturaleza
Pana Oreja
Papay Papá o padre.
Parakarí Licor fermentado hecho con torta de casabe y tostada de yuca.
Parau Mar
Paraura Paralauta (primate extinto)
Pasankekai ipanpé No fastidies más
Pata akuminkanan Exploradores de la naturaleza
Pata ariku Jardines
Pata sak Humano
Pekayupan  Calvo, pelón.
Pekepe Caro
Pekepe man Muy caro
Pemompe Humanismo
Pemon nokonekapö Arte pemón
Pemón  Gente, persona.
Penanne ennawadase Entrenar
Penanne seremance Hasta mañana
Peretekuk=Sapo Sapo
Pichu Beso
Pikatöton Beneficios
Piridaw Saludable
Poi depü...  Vengo de…
Poito Sobrino
Ponto Ropa, vestimenta
Poro Por (postposición).
Potöröto Dios
Potöruto Maimu Mensaje de Dios
Pu’dai Río abajo
Pumui  Ají picante
Pupay Cabeza
Püröu Flecha
Püsau Vaso
Püta Pies
Ra´To Tormenta
Räto Pulpo
Re:mato Leer, mirar.
Rëutatök/reutanto Sentar
Rïkutun Negro, color para animales o cosas.
Röra Verde
Röriwa Verde azulado.
Rume Hijo, hija
Sakaika Martín Pescador
Saköne Dos
Saköröröne Cuatro
Salto Kamá  Salto que traga a la gente
Sare, sere, sire Aquí
Se:manto Gratitud
Se’nuwato/Se´nawantök Aprender
Sempoto Nacer
Seniminkato/Seniminkantök Pensar
Sennakamato/Sennakamantok Trabajar
Sentuma! Perdóname!
Sentumakö Disculpa
Senupato/senupanto Estudiar
Sere:pan Plano
Serenka Canto
Serenkato/Serenkantök Cantar
Setön Nativo
Seurawöne Tres
Sokoropano  Molesto, bravo (a)
Söröwarö (Pemón Taurepan) Ahora
Söröwarö! Ahora!... ¡Ya!
Supara Gallo, gallina
Suraipe katapay Vertical
Suraipe nomporo Horizontal
Suraipeton katapay Verticales
Suraipeton nomporo Horizontales
Sutapösena etü  Voy a orinar
Ta’rimansen Desarrollo
Tamanuwa Oso palmero
Tanamaikno Sinceridad
Tanno ïpay Cabezón
Tanno Toron Ave grande.
Tanno-pe (Pemón Taurepan) Gran
Tapay Pozo donde se reúnen los peces.
Tapüy  Casa
Tarikan Sonrisa
Tarikato/Tarikanto Reír
Tarö Aquí
Tata:rikasen Sonriente
Tauchipato/Tauchimpantök Alegrar
Tawara Cuchillo
Tenamai-tesen  Honestidad
Tepai Desde (postposición).
Tepose Durante
Tepuy Montaña, cerro
Tesennakamasen  Trabajador, hacendoso.
Tetaripasen Alcohólico
Tewankena Barrigón
Tïnichen Bebida
Tinyakamantok Evolución
Tïpikatöy Bondad
Tiyarun irök Cambiar
Tiyarun kamato Replantear
To wakürö Amada o Amado
To wenepüsa Soñadores
Tö yepü Vienen
Tö:k Piedra
Töipan Duro
Tokonekasen Creación
Tönö Impresión
Tönötönto Impresiones
Töpaikena Ingenio
Töponken Tapüy Casa del criollo.
Törön Pájaro
Toron tapösenke Pájaro sagrado/ ave sagrada
Töto/Tönto Ir
Töukin Uno, único
Tu:rata rume Hijo de la selva.
Tu:Ratak Manglar
Tu:röta Bosque
Tuamarö Paz
Tuauken Flota
Tuich! Hola!
Tukowansen Humanidad
Tukuy Colibrí
Tuma Sopa
Tuná Agua
Tuna Aweku Agua miel
Tuna eninpay Quiero un vaso de agua
Tuna eninpay medan? Quiere beber agua?
Tuna nipay e:nöto mokanin. Saciar sed
Tuna nipay edai Tengo sed
Tuna Pun Hielo
Tünümükü:sen Esperanza, fe.
Tupake Creatividad
Tüpü Monte, montaña.
Tupusen Conocimiento
Tureta Montaña grande.
Tutöpüse A escala
Tuwary Pobre
Unmüy  Suegro
Unopü  Esposa
Upay Chipö Cabello (Mi), Mi Pelo.
Upetöy o Apetöy Amigo (a), compañero (a).
Upichukak  Dame un beso
Upy Mi hermano (sólo la hermana mayor o menor  debe decir esta palabra).
Urume Hijo (a).
Uti’yimu  Mi esposo
Utiyumü Esposo
Uwaküpe me'dai Me gustas
Uyawachirü  Mi novio (a)
Uyonpaton  Mis hermanos
Venezuela poi depü Vengo de Venezuela 
Wa’nü  Suegra
Wadara Guacamaya
Wak A (postposición con términos de agua)
Wakïri Cariño
Wakü Bueno(a), noble.
Wakü chïmö Buena suerte
Wakü itewan Buen Corazón
Wakü mayinton Buenas noticias
Wakü rükö Bendición
Waku wey  Hermoso día
Waküdaw Justicia
WaKüpe auyesaman! Bienvenido!
Waküpe e:nöto Paz
Wakupe krü audesaman tanno tuy pona Bienvenido a la Gran Sabana
Waküpe kru’man Muchas gracias
Wakupe kuruman! Gracias de antemano
Waküpe mayukapüy Buen día
Waküpeman Gracias
Wakupemetön!  Feliz viaje!
Waküperö Mapakay Buenos días
Waküperö me’datöu? Cómo están?
Waküperö medan? Cómo está usted?
Waküperö medatöu? Cómo están ustedes?
Waküröto Placer
Wana Pitönin Hierba curativa
Wanadak Voy al baño
Wanakapi Zancudo de la selva.
Wanok anempai e'dai Quiero tomar cerveza o ron
Waröpö Noche
Warpö Tinieblas, oscuridad
Wayare Morral, bolso
We’nunpai e’daik  Tengo sueño.
Wekapüpay eday Quiero defecar
Wenunpay edai Tengo sueño
Wenunto/Wenunnötok Dormir
Wey Sol
Wey e:rusa o wey pa’kasa Puesta de Sol
Weyú Luz
Wïri kumasa Mujer enamorada
Wïry ta’töpösen Mujer luchadora
Wïy Traga venado (Boa constrictor).
Wiyú Día
Wö  Tüpü Casa de los espíritus
Woi Alrededor (postposición).
Wok nai? Hay bebidas?
Wontay Montaña pequeña
Würüi Mujer
Yakunasa Secado
Yapikö Abrázame, agárrame
Yarimatö Prosperidad
Yawachirö Mi novio(a).
Yawachirö amörö Eres mi novia
Ye:nö Venimos (para 2 personas).
Ye:nokon Venimos (para 3 o más personas)
Ye:sa Tenido
Ye:to Tener
Ye:tok/yenönto Venir
Ye’ set Cuñado
Ye’ruk Cuñada
Yekusa Escultura
Yen Lugar donde viven
Yennaton Manos (mis)
Yenu dau ikupüda Imaginación
Yepü Vengo
Ye'se Mi nombre, es mi nombre
Yesec Cuñado, manera para llamar a un amigo.
Yesek mörö Venezuela  Mi nombre es Venezuela.
Yesek mörö  Mi nombre es...
Yeserenkato Canción
Yombaton  Familia
Yompotoman Tengo familia
Yöy tapösenke Árbol sagrado
Yöy yeuku Savia (de los árboles)
Yöy/yei Árbol
Yu:rö Yo (pronombre personal).
Yu’rö mö´rö Yo estoy
Yu’röto Somos (para 2 personas)
Yu’rotokon Somos (para 3 o más personas)
Yumá Alimento
Yuroro También
Yuröto Nosotros(as), cuando se trata de dos personas.
Yurötokon Nosotros(as), cuando son tres o más personas.

La lengua Pemón pertenece a la rama Guayana de la familia Caribe.

En mayor número de sus hablantes se encuentra en la Gran Sabana, región localizada en el macizo de las Guayanas (sureste de Venezuela -Estado Bolívar-, Guayana y Brasil -Roraima-).

Tiene tres dialectos con voces muy similares, mutuamente inteligibles:

Vocales:

Fuertes (abiertas) A, E, O.
Débiles (cerradas) I, U.
Media abierta Ä, Ë, Ï, Ö, Ü.

Número:

Para indicar pluralidad se usan terminaciones:

-ton, -kon, -san, -on.
Mure (niño). Muresan, mureton (niños).

Negación:

Generalmente se utiliza la partícula -pra
Kricha pra ichi: "no hay grillos" (grillo no hay).

Adjetivos:

Invariables según género o número. Usualmente preceden al substantivo que determinan.

Aimutun arimaraka: perro blanco.

Posposiciones:

No se utilizan preposiciones, sino posposiciones:

Yei-yono: "bajo el árbol" (literalmente "árbol-bajo").


Fuentes:

http://gransabanayroraima.blogspot.com.ar/p/1.html

https://ambienteubv.wordpress.com/diccionario-pemon/

https://sites.google.com/site/idiomapemon/