Lenguas otomíes. Diccionario Otomí - Español

Lenguas Pueblos Originarios
Portada Pueblos Originarios Secciones Pueblos Originarios Facebook Pueblos Originarios Twitter Pueblos Originarios
Compilado por Manuel Rodríguez Villegas
Otomí Español
Otomí Español
a pulga
ä ah! (expresa satisfacción)
a, adi pedir
ä’tsi labrar madera
ä’yë buen tirador
ä’yë buena puntería
adi solicitar
adi, ñäki reclamar
ädo piedra áspera
afi, at’i raspar (el maguey)
afi, est’e raspar
agi inhumar
agi sepultar
ägi encubrir
ägi ocultar
ägi, b’at’i esconder
agi, üt’i enterrar
aha afirmación
aha si (afirmación)
ähä dormido
ähä dormir
ähä recamara
ähä, agi oi dormitorio
ai, athe sacar agua
ai, ja hay!
Ajuä Dios
aki acechar
aki agachado
aki cernir
aki espiar
aki servir
aki servir (de la olla)
aki, ats’i sacar líquido
aki, do’mi esperar
aki, födi vigilar
aki, ueke separar
akui, u’engi apartarse
Alemaña Alemania
alemañämfo alemán
alemañämfo lengua alemana
alemañänfo germano
am’i cavar
am’i erosionar
am’i, ani cavar
am’i, jöi erosión
am’i, xai, xem’i, xeti escarbar
amade centro
ani desenterrar
äni menear
äni mover
äni, füt’i agitar
äni, jueni, kuni, uänt’i moverse
ani, xots’i destapar
anima anima
anima, hank’ei, xondu cadáver
anima, ro’müi alma
anjmëtsi almacén
ants’i investigar
ants’i remover
ants’i, honi indagar
ärojio alrededor
at’i mina
at’i pozo
at’i sacar agua del pozo
ät’i guisar
ät’i, pant’i, uänts’i mezclar
atha desvelarse
äti acertar
äti, uaki, jutsi apuntar
ats’i despertar (verbo)
äts’i espinar
äts’i nivel
ats’i, äxi, tuhni pelear
ätsi pulir
äx’o trasquilador
äxi trasquilar
axi, axoxi (allium sativum) ajo
äxi, hat’i engañar
äxi, xont’i, xöte pelar
äxka’yo (asio flammeus) lechuza
äxni, hë’ts’i cortar pelo
äyë buen tirador
b’a chichi (senos)
b’a leche
b’a savia del árbol
b’a senos (plural)
b’a teta
b’abga leche de vaca
b’abru leche de burra
b’abxa leche de oveja
b’ada, dohmi tepalcate
b’ada, p’ehöi barro
b’ada, xanu jarro
b’afi cuna rústica
b’afi nido
b’aha diploma
b’aha galardón
b’aha obsequio
b’aha presente
b’aha reconocimiento
b’aha regalar
b’aha regalo
b’ahi palma de la mano
b’ahi palmera
b’ahni curva
b’ahni pararse allí
b’ahni rodear
b’ahni, gat’i vuelta
b’ahni, thets’i dar vuelta
b’ai bledo
b’ai detenerse
b’ai estar de pie
b’ai mata de árbol
b’ai parada
b’ai pararse
b’ai planta del pie
b’akua aquí está
b’akua pararse aquí
b’am’i parar
b’am’i parar
b’am’i, taki, tosté, tsäm’i detener
b’ami suspender
b’ami, höm’i derribar
b’ami, k’atsi interrumpir
b’ampi, b’at’bi esconderse
b’ampi, ñ’ägi, yü ocultarse
b’ande interponerse
b’ande pararse en medio
b’ando columna
b’ando pilar (columnata)
b’ando poste
b’ane hablar lentamente
b’anfani leche de yegua
b’ani hoja seca
b’ani marchitarse
b’ani, b’öde, xüta penca de maguey (agave)
b’ani, ot’i, uits’i secarse
b’ant’i envuelto
b’ant’yüga bufanda
b’anthuani pastorear vacas (ganado)
b’anthuani pastoreo de vacas
b’anthuani pradera de ganado
b’anxi leche de cabra
b’anxu oyamel
B’anxu (lugar de oyameles) Bantú
b’anxu (pinus ponderosa) pino oyamel
b’anza poste de madera
b’anza, negu horcón
b’añ’u, eni encaminar
b’añ’u, y’oñ’u viajar
b’aña embrocar
b’aña vaciar
b’aspi fogata
b’aspi llamarada
b’aspi lumbrera
b’ast’i, b’asxi, njöki barrer
b’at’bi, k’ot’i escaparse
b’at’i dar la vuelta
b’at’i huir
b’at’i, füt’i girar
b’at’i, pati calentar
b’at’o espulgar a alguien
b’atä cambiado
b’atä todavía
b’atha campo
b’atha planicie
b’atha plano
b’atha valle
B’atha (lugar en el llano) Bata
b’atha, haxki llano
b’ati arrugarse
b’ati cambiar
b’ati modificar
b’ati, muxti arruga
b’ati, pët’i arrugar
b’ati, poti modificado
b’atmado huevo sancochado
b’ats’i bulto
b’ats’i maleta
b’ax’böts’ë canasta gigante
b’ax’böts’ë, mets’ë canasto
b’axai, b’axkatho, bàxkahai, yònhai desierto
b’axi escoba
b’axi, böñu escurrimiento nasal
b’axi, böñu moco
b’axkahai estéril
b’axkahai patio
b’axkahai terreno estéril
b’axt’a, mast’a garambullo
b’ay’o pastoreo
b’e palilla
b’e telar
b’ë cacería
b’ë, b’ëdi faltar
b’ë, b’ëdi perder
b’e, b’et’e tejer
b’e, b’et’e tejido
b’e, dänjua manta
b’ë’kri recolección de legumbres
b’ë’tsi guardado
b’ëbo poner debajo
b’ëbo, ets’i, ots’i, fits’i, töke encimar
b’ëdatsi sobrina
b’ëdatsi sobrino
b’ëdäzü cacería de tlacuaches
b’ëdäzü cacería de zarigüeyas
b’ede anécdota
b’ede historia
b’ede, ñuhu cuento
b’ëdi enloquecer
b’ëdi falta algo
b’ëdi perder la razón
b’ëfa atrasado
b’ëfa estar atrasado
b’ëfa venir atrás
b’ëfa, ñätsi, m’ëfa, ñägi, gempuyä después
b’ëfanthö cacería de venados
b’ëfi obra
b’ëfi oficio
b’ëfi trabajo
b’ëgo chalán
b’ëgo criado
b’ëgo sirviente
b’ëgo, b’ëtri mayordomo
b’ëgo, mëfi peón
b’ëhni mandadero
b’ëhni mandar mensaje
b’ëhni mensaje
b’ëhni mensajero
b’ëhña esposa
b’ëhña mujer casada
b’ëhña señora
b’ëhña, müthojogui concubina
b’ëhuä pesca
b’ëjua cacería de conejos
b’eke lavar
b’émfeni demente
b’émfeni desquiciado
b’émfeni loco
b’ëmiñ’o cacería de coyotes
b’ëmu empleada
b’ëmu niñera
b’ëmu sirvienta
b’ëna amenaza
b’ëna amenazar
b’eni lavadero
b’eni lavandería
b’ëni aposento
b’ëni, fidi, mfidi cama
b’ëni, nitsi, johyä acostarse
b’ënte infeliz
b’ënte pobre
b’ëpate mandamiento
b’ëpate servicio
b’ëpi exigir
b’ëpi ordenar
b’ëpi, pëhni mandar
b’ëpo cuñada (del hombre)
b’estho inmediato
b’estho, dämä, mant’ä pronto
b’et’ay’ë, pëty’ë aplauso
b’et’e red
b’et’e trampa
b’ët’i coger
b’ët’i ingerir
b’ët’i tomar cosas
b’ët’i, tsithe beber
b’ët’o adelantarse
b’ët’o adelante
b’ët’o delante de
b’ët’o ir adelante
b’ethi chiquihuite
b’ethi petaca de las tortillas
b’ethi, b’öts’e canasta
b’ëti, b’öhñä, böhñu limosna
b’ëto nieto
b’ëtri capataz
b’ëtri mozo
b’ëts’i chamagoso
b’ëts’i sucio de la cara
b’ëts’i, fani derramar
b’ëts’ints’ü cacería de pájaros
b’ëts’ints’ü trampa para pájaros
b’ëtsa deshonra
b’ëtsa vergüenza
b’etsadä cacería de tejones
b’ëtse avergonzar
b’ëtse, tsani humillar
b’ëxhmi, ots’i estar sobre
b’ëxhni iguana
b’ëxhni lagartija gigante
b’ext’e banderín
b’ëxui oscuro
b’ëxui, m’ëxui oscuridad
b’eza arcón
b’eza baúl
b’eza caja de madera
b’eza guacal
b’i mata de planta
b’i meada
b’i mear
b’i, pits’i, mpit’i orinar
b’i, t’übi, pit’i orina
b’ida instrumento musical
b’ida música
b’ifi humo
b’ifi, füni fumar
b’ifi, füni humear
b’ifo, noho gordo
b’ifo, noho obeso
b’ifo, nzümüi, zämbo barrigón
b’ihi abstinencia
b’ihini calmarse
b’iki escombrar
b’iki escombro
b’iki limpiar
b’iki, böne desecho
b’imda púa de maguey (agave pulquero)
b’imxähi guitarra
b’imxähi laúd
b’indri (argemone mexicana) chicalote
b’ini, min’i espina
b’inza (acassia pueblensis) espino
b’inza (acassia pueblensis) huizache
b’ipa atmósfera
b’ipa calma
b’ipa, b’öngui neblina
b’ipri espina de cacto
b’ist’ä espina de nopal (chumbera)
b’it’i bacinica
b’it’i mingitorio
b’ite piquete
b’ite ponzoña
b’ite, fiti aguijón
b’ithi canasto para tortillas
b’ithö muladar
B’ithö (Lugar del muladar) Vintho
b’ixfani tambor
b’ixfani teponaxtli
b’ixfani timbal
b’ixpahni saco
b’ixpahni suéter
b’ixpahni, koto chamarra
b’ixpahni, koto zamarra
b’ixt’änt’oti contrabajo
b’ixt’i globo
b’ixt’i inflar
b’o azabache
b’o, mb’ot’i, mbo’i negro
b’o, mbo prieto
b’oda, m’oda ojos negros
b’odehe agua negra
b’odësë capulín negro
b’odga lagartija negra
b’odintsü pájaro negro
b’odintsü urraca
b’odo corcel negro
b’odo pedregal
b’odo piedra negra
b’öe trampa de pájaros
b’ofri caballo negro
b’öge, domxiji desnudo
b’öge, ngelo encuerado
b’ogi acostado
b’ogi tirado
b’ogi, m’egi echado
b’ogui nube negra
b’ohai tierra negra
b’ohni acostado allá
b’ohni tirado allí
b’öhñä caridad
b’oho pata
b’oho pezuña
b’oho, hnet’i huella
b’ohua bagre (pez)
b’öke desnudar
b’öke, xänt’i desmontar
b’oki, tsëni, hëki podar
b’omda magueyal
b’omi ají prieto
b’omi, b’onxi chile negro (pasilla)
B’omits’a (lugar de chiles prietos) Bomitza
B’omits’a (lugar de chiles prietos) Gumisha
b’omu arena
b’omza (diospyrus ebenaster) zapote negro
b’ön’te pandearse
b’ondri borrego negro
b’ondri oveja negra
b’öngi cobertizo de animales
b’öngi neblina espesa
b’öngi niebla
b’oni corral
b’oni granja
b’öni allá está tirado
b’öni cambio de lugar
b’öni expulsado
b’öni expulsar
b’öni relevo
b’öni salida
b’öni salir
b’oni, mundo, t’ötse montón
b’öni, mutsi amontonar
b’önjü alverjón
b’önjü fríjol grande
b’önza artesa
b’önza batea
b’önza, xido tepetate (tierra dura)
B’öñä (lugar de plantas) Boña
b’oñt’i chapopote (fuel)
b’osfi panal negro
b’ospi ceniza
b’ospi gris
b’ost’a nopalera
b’öst’e red de caza
b’osthi cañaveral
b’osthi carrizal
b’ot’ahi mezquital
b’ot’i siembra
b’ot’i, xofo cosecha
b’ot’öhö sierra
b’öt’se, ets’i, y’üts’i poner arriba
b’öt’se, ets’i, y’üts’i poner encima
b’othe café
b’otheza (caffea arabica) cafeto
b’othi hilo negro
b’othö cerro negro
b’othuë sangre de grado (planta)
b’othuëza sangre de líbano (árbol)
b’öti, nb’öti faja
b’ots’ni aguacate negro
b’ots’ni palta negra
b’otsë helada nocturna
b’oxfani enfermedad del caballo
b’oxjü hormiga negra
B’oy’e Orizabita
b’oy’o perro negro
b’oza arboleda
b’oza, xänthe bosque
b’oza, xänthe floresta
b’u pues
b’uhni, xihni allí está
b’uhü barra
b’ui nacimiento
b’ui natalicio
b’ui vivir
b’üi permanecer
b’üi ser
b’üi, müi estar
b’üki desollar
b’üki despellejar
b’üki expresión facial
b’üki gesto
b’üki puchero
b’üki, fant’i, fömt’e, yünt’i, thont’i, tati, pam’i, nambi golpear
b’üm’i enterrar de punta
b’üm’i, fotsi clavar
b’üm’i, süni apuñalar
b’uni, nambi pegar
b’üsë tener soledad
b’üsë vivir solo
b’ütho estar al tanto
b’ütho estar pendiente
b’üti comenzado
b’üti empezado
b’züdi emparejar
se vino
bädi adivino
bädi aprobar
badu (anas sibilatrix) pato
baduñ’u (anser anser) ganso
baga, ndämfri (bos domesticus) vaca
baha adherente
bähi anestesiar
bähi entumida
bähi hormigueo (de los pies)
bähi pie adormecido
baho trompeta
bämhñä inteligente
bämhñä sabio
bänte por favor
bänte rogar
bäsë’äjuä? quién sabe ?
bäsë’äjuä? sabrá Dios?
bäsjä’i adolescente
bäsjä’i chaval
bäsjä’i muchacha
bäsjä’i, metsi joven
bast’a órgano (cacto)
bat’e araña capulina
bat’i ardor
bat’i quemazón
bate crecimiento
bätsi criatura
bätsi infante
bätsi, ts’ünt’ü niño
bätsixi cabrón
baxjuä navidad
bayo chal
bayo reboso
bazu peludo
bazu velludo
be ladrón
be, dakate ratero
be’ni ladrón de gallinas
be’ñu ir por el camino
be’ñu, y’o andar
bëfa atrasarse
behe cuaresma
behe viernes santo
behe, fötsi ayudar
bëhña dama
beni extrañar
beni morriña
beni nostalgia
beni, heni recordar
beni, ntsöm’i pensar
bentho acordar
bentho reflexionar
bentho tener en cuenta
benxi ladrón de cabras
bepäte, bete traidor
bëpo nieta
bëra pera
Bërakru Veracruz
bete traición
bete traído
bexiga, mpobi vejiga
bexiga, ndüst’i ampolla
bëxo pesar
bëxo peso
bext’e bandera
Bext’ent’öhö (lugar en el cerro de las banderas) Pantepec
bey’o ladrón de ovejas
beza ladrón de leña
bi marcador de tiempo
bi temblar
bi k’ati, jiandi y lo vio
bi kjapi nu al ras
bi kutibi al contado
bi, hmähmai, mbihai temblor
bi’tha, mpidi fantasma
bi’tha, mpidi, pite, ntsu espanto
biandi, k’aki asómate
bihampi ro müi dominar
bihi ayunar
bihi ayuno
binde, nde atardecer
bindo pinto
binu vino
binubxi vino tinto
bipi aderezar
bipi adornar
bistho preocupar
bistho temer
bistho tener miedo
bitho temblar de temor
Bito Villa Victoria
bixka sacristán
bixka, tsüt’abi fiscal
bo desmanchar
bo limpiarse
bo quiote
bo, böhö, r’ohö retoño
bö’kua camote
bö’kua (ipommea batatas) batata
bö’yo tuétano
böda lagaña
böda legaña
bohai cucharilla (agave pequeño)
böhai fango
böhai lodo
Böhai (lugar de lodo) Bohai
böhö acné
böhö barro (de la piel)
böhö brote
böhö grano
böhö manar
böhö, fots’e, ñhetsi brotar
böhö, m’üi nacer
boi, ndämfri, ndäni buey
böjä acero
böjä auto
böjä autobús
böjä automóvil
böjä camioneta
böjä carro
böjä coche
böjä hierro
böjä máquina
böjä metal
böjä metal
böjä, t’egi fierro
böka colérico
böka enojado
böka molesto
bökuë irritado
bökuë, kuëxji fastidioso
bökuë, kuëxji persona irritable
bömu pulpa de calabaza
bongi desperdicio
bongi sobra
bönjü fríjol silvestre
bopo brea
bopo resina
bost’i cochambroso
bost’i, hyaki cochambre
bösta, böxta, mondata bisabuelo
bot’ka, madga (sceloporus tenosauria) lagartija
böt’o liendre
bot’ua, mant’io pantorrilla
bota alforja
bota cuero (para líquidos)
böthe brincador
böthe parásito de agua
böts’e costilla
bots’u acarreado
bots’üta retoño de lechuguilla
bötsu, mondene bisabuela
böxhyadi este (oriente)
böxhyadi oriente
boxi, menja (gallus domesticus) gallo
boxjua moho
boxjua oxidado
boxjua oxidar
boxjua, mboxjua óxido
böy’o cerebro
böy’o sesos
bözgu secreción del oído
bözgu, bögu cerilla
bözna bala
bözna balazo
bözna plomo
bözna tiro
zumbar
bü, mbüni, ngeni, yu zumbido
bügu paso
bügu persona sin sombrero
bügu, njohni ruido de pasos
bühua ala grande
bühua, huëi cuchillo
büni remolinear
büni, bünt’i dar de vueltas
bünt’i acelerar
bünt’i avisar
bünt’i dar aviso
bünt’i, ent’i, put’i, t’ehni empujar
bünt’i, ënte, pánts’i aventar
bünthi aire fuerte
bünthi ciclón
bünthi huracán
bünthi tornado
bünthi viento fuerte
bünthi, xedi remolino
büñ’a pelón
büñ’a, doxmo, gömu, ngöñä calvo
bütsi abultado
buxa, ngochi, retsa bolsa
büxji, fagi, r’ihi, daña diarrea
chala admirable
chala bonita
Chiapa Chiapas
Chihuahua Chihuahua
Chihuahua ciudad de Chihuahua
da entregar
da ojo
cocerse
conocido
madurez
maduro
mayor de edad
dä, däk’ei viejo
dä, dängi, däta grande
da, ñäts’i madurar
dä, xodä cocido
da’thi embarazo
däb’i abono (estiércol)
däb’i caca
däb’i cagada
däb’i heces
däb’i, foho excremento
däb’i, foho excremento humano
däb’i, foho mierda
däb’i, foho mierda humana
däb’i, foy’o estiércol
däbehe invierno
dada padre
dada papá
dädi enojón
dädi gruñón
dädi rezongón
dädim’axi (lycopersicum esculentum) jitomate
dädim’axi (lycopersicum esculentum) tomate rojo
dädondo pendejo
däfri caballo grande
dahme comprador de pan
dahme comprador de tortillas
dähmi caja
dähmi cara grande
dähmi cazuela grande
dähmü santo patrón
Dähmü (El Jefe) Dahmu
dähmü, ndä jefe
dähni ciudad grande
dähni flojera
dähni metrópoli
dähni pereza
dähñe barranca grande
dähñe cañón (desfiladero)
dähñe desfiladero
dähñi flojo
dähñi perezoso
dahuä ojo de pescado (enfermedad)
dähuä carpa
dai comprador
dai intermediario
dai, döngo comprar
däjü (faba bulgaris) haba
däjuäi machete
däk’ei, däxjua anciano
dakate asaltante
dakate bandido
dakate saltador
daki atajar
daki, kahmi ladear
Dalgo Hidalgo (estado)
dam’i comprador de chiles (ajíes)
däm’öni guajolota
däm’öni pava (hembra del pavo)
dämä muy pronto
dämä veloz
dämä, ella, he’mari rápido
dämä, xi tihi rápidamente
dämä’yo apurarse a caminar
damanthuhu hambriento
damanthuhu muerto de hambre
dämänts’o feo
dämänts’o horrible
dämänts’o monstruo
dämänxöni apúrate
Dämaulipa Tamaulipas
dämda jarro grande
däme, ndäme esposo
däme, ñöhö hombre (varón)
dämfö diputado
dämfö senador
dämfö, sufadi, gänsoki alcalde
dämfö, ts’ütui autoridad
damfo, xiji ano
damfo, xiji culo
damfo, xiji recto
dämfri sorpresa
dämhai comprador de tierras
dämhai terrateniente
dämohi cazo
dämüi estomago grande
dämüi tal vez
dan’uada comprador de magueyes (agaves)
dane quizá
dängamüi finca
dängamüi hacienda
dängamüi rancho
dängañä gobernador
dängañä gobernante
dängañä líder
dängi, dä gran
dängo fiesta grande
dängo fiesta importante
dängu metoro (rata de campo)
dängu rata
dängu ratona
dangxi’yo comprador de lana
dänjua ayate
dänjua ayate grueso
dansei comprador de pulque
dänsu dignidad
dänsu, hogansu, nsu honor
dänt’i, tsithe bebedor
däntfani buey grande
dänthi cuerda gruesa
dänthi reata
dänts’i quejar
dänts’i quejido
dänts’i, k’e quejarse
däntsu, ntsu terror
dänzimxudi banquete
dänzya juez auxiliar
däñ’u autopista
däñ’u carretera
Däñ’u (lugar del camino grande) Dañu
däñudabru ojo de burro
däpa fiebre
däpa tifoidea
däpa, nzoxpa calentura
däskähä huitlacoche (pajarillo)
dät’ëni mil metros lineales
dat’i aproximación
dat’i menospreciar
däta enorme
däta gigante
däthe río
dathi, do enfermo
däthuhu apellido
däti amarrado
dats’i resbalarse
däts’ütui justicia
dätsathi caimán
dätsathi cocodrilo
dätsija camaleón pequeño
dätsö Venus
dätsö, hatsö estrella de la mañana
dätsu anciana
dätsu vieja
däxfo intestino grueso
däxfo, xefo colon
däxhni cántaro grande
däxi jilote
däxi maíz tierno
däxji tronco del cuerpo
daxki, taxki resbalar
däxo, thuxo cobija
däxpe barril dorado (cacto)
däxpe biznaga
däxpe choya
daxu sal granulada
däxy’o cloaca
däy’e señor
däy’ofani ojo de caballo
däye, na’mi aguacero
däye, y’e lluvia
däza banana
däza palo grande
däza plátano
däza tronco
däzü tlacuache
däzü zarigüeya
de frente
hacer
rasgar (ropa)
dë, düt’i prender fuego
dë, e’tse tallar
de, made mitad
dë’mi ordeñador
debi abdomen
debi vientre
dëda visco
dege terminar
dëgi, dët’i, föke, k’üki, u’aki romper
dehe agua
dehe líquido
dëhë, ñäni defender
dehmi, u’aki quebrar
dehu cancionero
dëjä higo
dejri levadura
dëjü chocolate
dëjü, möxo café (color)
dem’i potaje aguado
dëmthi pitol (planta)
demu chilacayote (calabaza blanca)
dëmxi tomate
dëmxi tomate verde
dëmza árbol de nuez
dëmza nogal (árbol)
dëmza nuez
dënda tienda
deni cerca
deni derretir
deni deshacerse
dëni luciérnaga
dëni seguir
deni, döge, hëgi soltar
denjä atalaya
denjä torre
dent’i mordedura de perro
dent’i pisar
dent’i, tsëm’i machucar
dënthi palma
dëntihi estafiate
dënxi (allum cepa) cebolla
depe tomate negro
des’ji sangre (no espesa)
dësë capulín (cerezo)
dësë cereza
dësëñoi arándano
dëspi brasa
desthi carrizo tierno
dët’i coliche
dët’i seguilón
dete derretirse
dëtha maíz
dëti algodón
dëti borrego
dëti, bexa borrega
dëti, bexa (ovis aries) oveja
dëti, xiy’o algodón
dets’e, tet’e lamer
dëts’i cargar en brazos
dets’ni aguacate tierno
dets’ni palta tierna
dexb’a leche aguada
dexdehe caldo
dexfo caldo de tripas
dexjü caldo de frijoles
deza madera verde
deza palo tierno
dezna luna nueva
di hangü cuantos
di mango yo digo
di nugi yo soy
di’ähä duermo
diki patear
dimädi cariño
dini, tsüdi encontrar
dint’i sumergir
dint’i, xit’i, yü, ëti echar
dints’i discriminación
dints’i discriminar
dints’i rebotar
dints’i repulsivo
dints’i, tsani rechazar
dithi calzar
dits’i escarmentar
dits’i escarmiento
dits’i juicio
do granizar
do piedra
do roca
do roto
do’mi, do’ti doblar
do’tsi quebrar la punta
do’yë manco
dob’a seno pequeño
doda, xada, uëdo ciego
dode frente amplia
dofo enano
dofo, ndofo chaparro
dofri poney
dofri, t’üfri caballo enano
döge, hëpü, tsöge dejar
dogu animal sin orejas
dohai adobe
dohai tabique
dohai teja
döhmi flor de palma
dohni apoyarse
dojä higo chumbo rojo
dojä tuna roja
dojua conejo enano
dok’u, gink’ani amaranto
dokë, zabxi afeminado
dokë, zabxi homosexual
dokë, zabxi joto
dokë, zabxi maricón
dokë, zabxi puto (maricón)
dömdo siempreviva (planta)
domi real (mina o dinero)
domi, bojä dinero
domi, bojä moneda
domingë pite espantajo
domingëho, domingë pite espantapájaros
domitsu paloma
domni pedazo roto
dömxu flor de calabaza
don’i, mädo huevo
dondo bobo
dondo tonto
dondo torpe
dondri animal sin cuernos
done chimuelo
done desdentado
dongu, zëngu casa vieja
doni ir i venir
doni repetición
doni varias veces
döni flor
döni florear
dönjä flor de nopal (chumbera)
dont’i desvestirse
dont’i magullar
dönthä hongo de maíz
dönthä huitlacoche (hongo de maíz)
donts’i saltar
dönxi coliflor
dönxi larva de carne
dönza orquídea
doñä sin cabeza (sin punta)
dopiña pinacate
dopri, nthänt’i tejocote
doro toro
dosfüi, ndaro soldado
dospi pedernal
dospoho descubierto
dospoho semidesnudo
dospoho böja jeep (carro)
dosthet’i piedra de malacate
dot’i púa
dothfi azúcar
dothfi, t’afi piloncillo
doti chichón
dots’i despuntarse
dots’i terrón de sal
dots’i, texki quebrarse
dötse sostener
doua, doxni, nkumi cojo
dox’o cañuela
Doxei Tlaxcoapan
doxiñu nariz chata
doxmo cráneo
doxmo, ñäxudu calavera
doxni cántaro roto
doxo caña
doxo, nkändo azotador
doy’o comal
dozü rabón
dozü sin cola
du adeudo
du fallecer
du llevar cargando
du morir
du morirse
du muerte
du, anima muerto
dü, düki cortador
du, dupi deuda
dü, ndü apretado
du, t’upi, jandu deber
dü’mi cortador de chile
dü’ti comprimir
dü’ti fortalecer
du’tsi, thati atar
du’tsi, xöt’e, thät’i amarrar
duhu cantante
dühü desconfianza
dühü desconfiar
dühü duda
dühü sopear
dui afilado
düjü cortador de fríjol
duki regatear
duki, ma comerciante
dumüi estar triste
dumüi pena
dumüi tristeza
dumüi, ñ’änthi desgracia
dümxi cortador de tomates
düngu lóbulo (de la oreja)
düngua carcañal
düngua talón
düni, gant’i, konts’i, thüni tocar
dunthi bastante
dupi adeudar
dupi tener adeudo
Durango ciudad de Durango
Durango Durango
dürrü cordero
düst’i ampollarse
düt’ä xinthe glande (parte del pene)
dut’i trago
düt’i clítoris
düt’i ingle
düt’i órgano genital femenino
dut’i, gänt’i, ñat’i tragar
düt’i, turu vagina
düti acuñar
düti apretar
dütiza cortador de leña
düts’i escaldarse
dutu tela
dutu trapo
dutu, nhete vestido
düxy’üga tumor (en el cuello)
düza comprador de fruta
düzgu soldado (corte de pelo)
ë’mi venganza
e’sfoho cangrejo
e’tse borrar
e’tsi tomar (posesión de algo)
e’tsi, mb’ëfi trabajar
e’tsi, töke añadir
ëde desobediente
ede, r’ede escalera
edi despedir
edi despedirse
edi embrujar
edi hechizar
efe, dëho vaina
egi sentar
ëgi comida rápida
ëgi guardar
ëgi jimar el maguey
ëgi quebrar el maguey
ehe venir
ehya alegre
ehya chiste
ehya chistoso
ehya contento
ehya ligero
ehya saludable
ehya sano
ehya, nzaki salud
ëi, ënte, fani tirar
ëi, föte arrojar
eke peinar
eke, ätsi, xeke cepillar
eke, kongi alisar
ëkuäbi tantear
ëkui sentencia
ëkui sentenciar
ena, mä decir
ena, mä, nöni mencionar
ëni echar a fuera
ëni medir
ëni ración
ëni racionalizar
eni, pëui, tëni acompañar
ëni, t’ëni medida
ent’i impulsar
ënt’i echar en algo
ënte respingar
ents’i escarabajo
ents’i impulsar
ënts’i echar (sobre algo)
ënts’i echar encima
ënts’i prorroga
ëntsäse altanero
ëntsäse injuria
ëntsäse injurioso
ëntsi aplazar
ëntsi posponer
ënxë ángel
eña peinarse
eskuëla escuela
España Castilla
España España
españämfo, ñämfo castellano
est’e, köxke rasparse
et’i fijar
ët’i conducir
et’i, huts’i, ja colocar
ët’i, tonadihe, yët’i arrear
ëte fabrica
ëte fabricar
ëte factoría
ëthui preparar (el maguey)
ëts’i echar a pelear
ëts’i echar semental
fa’tsi agruparse
fa’tsi congregarse
fabxa pastorear ovejas (borregas)
fabxa pastoreo de ovejas
fadi cárcel
fadi penitenciaría
fadi prisión
fädi sabiduría
fado conocimiento
fado consejero
fagi cuidar ganado
fagi pastorear
fagi, fabxa pastar
fähä olfatear
fähä olfato
fähä, fänt’i, ñüni olor
fam’i decantar
fani caballo
fani tirar líquido
fani, xit’i verter
fant’i topar
fänt’i, fähä, yüni oler
fant’i, fü’tsi rozar
fanthö ciervo
fanthö venado
faspi llama
faste ayuda
faste prestar servicio
fat’ajuä mandar saludos
fat’i eco
fat’i sancochado
fat’i sancochar
fat’i semicocido
fat’i, höts’e cocer (en fuego)
fats’i colar
fats’i, öthe auxiliar
fats’i,fam’i filtrar
fay’o pastorear cabras (chivos)
fay’o pastoreo de cabras
fe crujido
fe crujir
fe rapto
fe robar
fe saqueo
fe, mfe robo
fë’tsi chispear
fë’tsi encender (cerillos)
fëfri trabajar con bestias
fege gotearse
fege gotera
fege, tügi gotear
fëki limpiar (de males o brujería)
fëki tirar de una rama
fëm’i, fët’i, ñüni azotar
feni memoria
feni recuerdo
fëni congelarse
fënts’i rebosar
fënts’i regarse
feñ’u senda
feñ’u, r’añ’u vereda
fest’e, täpi dorar
fest’e, tsist’i tostar
festa ojos saltones
festa persona de ojos saltones
fet’e dorarse
fet’e tostarse
fët’i, püni pegar a alguien
fëtate imitador
fëtate, fëti, xöti burlar
fëtate, pöte remendar
fëteroñä descabrar
fethme pan tostado
fethme tostada (torilla dorada)
fëti, fëtate imitar
fets’e, fege filtrarse
fëtsi rozar ligeramente
fety’o cartílago
feza madera frágil
feza robar leña
fi’tsi acolchonado
fi’tsi acolchonar
fi’tsi encimar
fi’xpahni camiseta
fi’xpahni chaleco
fidi colchón
fidi lecho
fixi pedo
fo clavado
fo incrustado
fo, fotsi incrustar
fo’a excremento de insecto
fo’a mierda de insecto
fö’mi aflojar (la tierra)
fö’mi, uäji arar
fö’te tapia
fo’tsi ensartar
fo’tsi meter (la aguja)
fo’yo excremento de borrego
fo’yo excremento de cabra
fo’yo mierda de borrego
fo’yo mierda de cabra
fobxa excremento de oveja
fobxa mierda de oveja
födi asechar
födi cuidar cosas
födi, jantitho asechanza
fofri excremento de caballo
fofri mierda de caballo
fögänzafi cañón
föge, mföge ladrar
foho excremento de animal silvestre
foho mierda de animal silvestre
foie, ngupaxi cabaña
foie, ngupaxi choza
fojua excremento de conejo
fojua mierda de conejo
föke explotar
föke reventar
föke, föst’e reventarse
föke, püki exprimir
foki desigual
foki, hëki disparejo
foki, ts’ät’i, hio esquina
fom’yo excremento de perro
fom’yo mierda de perro
fombru excremento de burro
fombru mierda de burro
fömi tumbar
fömt’e luchador
fomxi excremento de gato
fomxi mierda de gato
fondri boñiga
fongu excremento de ratón
fongu mierda de ratón
fonguñ’i ají en polvo
fonguñ’i chile piquín
font’i esparcir
fonthai polvareda
fonthai, hangi polvo
fonthuani excremento de res
fonthuani excremento de vaca
fonthuani mierda de toro
fonthuani mierda de vaca
fonts’i desempolvar
fonts’i sacar el aire
fonts’u excremento de ave
fonts’u excremento de pájaro
fonts’u mierda de ave
fonts’u mierda de pájaro
foñ’ents’i hormiga arriera
föst’e, dët’i rasgarse
föst’e, temí, xöke cuartear
föst’e, xöge cuartearse
föt’e cercar
föt’e cerco (muro)
föt’e excusado
föt’e hacer del baño
föt’e inodoro
föt’e retrete
föt’e taza de baño
föt’e zurrado
föt’e zurrarse
fot’ië, xatsi puño (medida)
fot’ye puño
föte botar
föte desechar
foti, thint’i meter
föts’e ensuciar (la cama)
föts’e zurrarse (en la cama)
föts’e, k’omts’i germinar
föts’e, nts’oni ensuciarse
fötsi acaparar
fötsi, n’añu ajeno
fox’o desperdicio de lana
foxäjü excremento de hormiga
foxäjü mierda de hormiga
foxi bagazo
foxi desperdicio de ixtle
foxyo candelero
Franxa Francia
franxañämfo francés
franxañämfo lengua francesa
fü’thi púa de mezquite (algarroba)
fü’to borraja (planta)
füdi comenzar
füdi iniciar
füdi principiar
füdi, füt’i, bimudi empezar
fügi espuma
fügi espumar
fügi, füki hacer espuma
füi sombrero
füki revolver
fuki, nthiti abanico
füm’i cubrirse la cabeza
füm’i ponerse sombrero
fünb’a espuma de leche hirviendo
füngi desatar
füngi nudo desatado
fungí, xoti desatarse
füngo espuma de caldo
fünt’o tabaco
füntsi caer
füsei espuma de pulque
füt’i, huät’i sacudir
füthi hilo enredado
füthi, xite, t’ei estropajo
füti base
füti cimiento
füti fundamento
füti pie del pulque
füti principio (fundamento)
füti provocar
füts’i barbecho
füts’i deshilar
füts’i, fö’mi, uähi barbechar
futsanza balompié
futsanza fútbol
futsanza torneo
füxhuähi heredad arada
füxhuähi milpa barbechada
ga’nthä, gan’i roncar
ga’tsi atrasar
ga’tsi cambiar de fecha
gabida capitán
gabida, däb’ëfi sobrestante
gädo albañil
gahe plumas (sueltas)
gahni, ge’a esa
gäki destender
gamfri creyente
gamfri feligrés
gamfri religioso
gamiñ’o lobo
gan’thä roncar en sueños
gängi usado
gani tronar
gäni, hmini abejorro
gäni, hmini (apis bumbus) jicote
gani, ngani, ntho, tho trueno
gänsoki arbitro
gänsoki portero
gant’i repicar
gänts’i cumplir
gänts’i terminar (una encomienda)
gänts’i, nuni, nunts’i encogerse
gat’i limpiar (recipientes)
gät’i bajar (creciente de agua)
gät’i bajar de peso
gät’i desinflarse
gät’i perder peso
gät’i reducirse
gatho íntegro
gätho todos
gatho, maxöge completo
gats’i andar cerca
gats’i pasar
gäts’i último
gätsi fin
gätsi final
gätsi suspirar
gätso lamentar
gätü chupamirto
gätü chuparrosa
gätü colibrí
gätü picaflor
ge gruñir
ge qué
ge’ü esas
ge’ü esos
ge’u, nu’u aquellas
ge’u, nu’u aquellos
gehe hiel
gehmyä voz fuerte
gehni aquel es
gehni aquello
gehni, ge’a ese
gehni, nuni aquel
gekua aquí es
gekua por aquí
gëni cortarse
gepü ahí
gepü allí
gepü allí es
gepü por ahí
get’a lo mismo
get’a, mahyëgi, ngot’a igual
getü, juts’i cerca (muro)
gëxo queso
gi grillo
gi’ma, gi’tsete acudir
gida lágrima
gimfi agua estancada
gimfi líquido (que se queda en algo)
gimfi, ts’othe agua sucia
gin’ue mosca
gine desperdicio de comida
gini agua de nixtamal
gini mejayo (agua de nixtamal)
gints’ü esperma
gints’ü espermatozoide
gintsy’o chicharra (insecto)
gintsy’o cigarra
giñ’afi, uadahe mezcal (licor)
giñ’afi, uadahe tequila (licor)
giñafi desperdicio de aguamiel
gisei asiento de pulque
gisei sanguijuela
gist’ä baba de nopal
githe mole
githe mole de olla (caldo)
githe puchero de carne
githoni copal
gixi jugo de agave
gixyë mugre (de la piel)
go cuate (gemelo)
go gemelo
go mellizo
go mani voy a querer
godëmza recolector de nueces
gogu sordo
gohnai terrón de tierra
gohnai, hmähmai, mbihai terremoto
goho cuatro
göne barbilla
gospi brasero
gosthi puerta
gotho todo
götre mandíbula
götre quijada
göxia encalvecer
göxia estar calvo
gu oído
gu oreja
guati enjuagar trastos
guent’i desvanecer
Guerëro Guerrero (estado)
gühni llevar de la mano
gui correr (a alguien)
gui nube
gui, pidi, föts’i espantar
güki, häi sacar
gümndi lugar lluvioso
gunde, nthähi lazo
güngi ampliar
guni criada (sirvienta)
güni moledora
güni molienda
gunt’i, nguxhñi, ñüni hacer ruido
gunt’i, thets’i rodar
günts’i aspirar
gust’i, nguxhñi, ts’ihni rechinar
gut’ëgi ojo de hacha
gut’ëgi tobillo
gut’i buen pagador
gut’i pagador
güt’i jalar (la cuerda)
güte policía
güto nueve
güts’i recaudador
güts’i recolector
ha a (hacia)
ha sobre
exclamación
llevar encima
llevar puesto
sí (condicional)
traer
ha, nu en
habü donde
habü dónde
habüraza, haranza dónde quiera
hadihina? cómo no?
hage! cómo es posible!
haha exhalar
hähä así está bien
hahme migaja de masa (o tortilla)
hahme migaja de pan
hahni calentar las manos (en fuego)
hahni planchar (la ropa)
hahni secar (en el fuego)
haho zorra
haho zorro
hai lugar
hai lugar de origen
hai terreno
hai tierra
häi parte
häi rescatar
häi sustraer
häi tarea
häki cesar
häki prohibir
häki, tsiki quitar
häm’i entresacar
häm’i, küts’i extraer
ham’ü cuando
ham’ü cuándo
hamgö migaja de carne
hamgö resto de carne
hamni espina de tuna (higo chumbo)
hamt’i curar (mal de ojo)
handi, un, nuhu ver
handu camposanto
handu fósil
handu osamenta
handu panteón
handu, ngum’atha cementerio
hane bostezar
hane bostezo
hange por eso
hange por lo tanto
hangi, hñäfi migaja
hangu mosquito
hangü cuánto
hangu, thet’ue gusano de maguey (o agave)
hängutho cualquier
hängutho cualquiera
häni recoger
häni, tsäm’i aceptar
häni, tsäm’i recibir
hanja por qué
hanja, ¿ha? cómo
hante mentiroso
hanthyä hollín
hanza aserrín
hanza astilla
häpsi pedir lumbre
haranza doquier
haraza como quiera
hasthoho toda la noche
hat’i defraudar
hat’i descolorido
hat’i fraude
hat’i mentira
hat’i pálido
hat’i, k’uamba mentira
hat’i, köni mentir
hätmü insatisfecho
hats’i hola
hats’i saludo
häts’i llevar
häts’i llevar cosas
hats’i thopü hasta luego
hats’i, haxajuä buenos días
hatsö planeta
haxa alba
haxhme tortilla dura
häxi asar
haxki levantar las manos
haxmai sentir alivio
haxmai, ho agradar
he nos (exclusivo)
he prenda
he vestuario
he, dutu ropa
he, köde, nhete vestirse
he’mi hoja de papel
he’tadehe aguardiente
he’tadehe alcohol
hege dividirse
hegi profundizar
hëgi, thöge liberar
hehe toser
heke partir
heke, ueke dividir
heki agujerar
heki repartir
hëki aserrar
hëki sesgar
hëki, hëmi, hëtsi, hët’i cortar
heki, hët’i cortante
heki, hetsi, xei perforar
hem’i libro
hem’i mirar abajo
hem’i papel
hëm’i cuaderno
heni buscar (de momento)
hëni, süni, ust’i picar
hëst’ä cortar nopales
hëst’ä podar nopales
het’i hilar
hete cubrirse
hete vestir
hethe agua profunda
heti leer
heti reconocer
hets’e estornudar
hets’e estornudo
hets’e, pant’i cobijar
hëts’i cortar agaves
hëts’i cortar magueyes
hëts’i segar
hëtsi rasar
hëtsi, thots’i, öki despuntar
hi murmullo
hi murmurar
hi, nxaha bañar
Hiafi Ixtlahuaca
hiëgi abdicar
hiethe periodo estival
hiethe verano
hihñabü por ningún lado
hini callado
hini callar
hini calmar
hinto nadie
hinto ninguno
hitho hacer mucho ruido
hitho ruido ensordecedor
hitho ruido insoportable
hmä se ha dicho
hmädi amor
hmädi, njaui, xähi amante
hmämbate acusación
hmämbate acusante
hmängi cueritos de cerdo (comida)
hmati grito
hmati llamada
hmati, nsëpi invitación
hmati, xifi aviso
hmaxhni griterío
hmaxhni vocerío
hme tortilla
hmejü tlacoyo (comida mexicana)
hmeya seña
hmi cara
hmi rostro
hmi, mi prestar
hmiby’e apretón (de manos)
hmihi cosecha
hmihi préstamo
hmit’i apretón
hmu amo
hmu patrón
hmunts’a nsihni abecedario
hmunts’a nsihni alfabeto
hmunts’i asamblea
hmunts’i junta
hmunts’i reunión
hmutha semilla selecta
hne’i danzante
hnehi rifa
hnehi sorteo
hnei baile
hneki verse
hnemi hinchazón
hnet’i pisada
hnet’i pisotón
hnini aldea
hnini ciudad
hnini comunidad
hnini pueblo
hnini mpoho ciudad alegre
hñä hablante
hñä madriguera
hñä respiración
hñä, hñäki idioma
hñä, öti cueva
hñadi tizne
hñädondo insulto
hñädondo, ts’one grosería
hñähñö, hñähñu, hñätho, hñähu otomí (gente)
hñähñu idioma otomí
hñähñu lengua otomí
hñähñu otomí (idioma)
hñäjuä jurar
hñäki lenguaje
hñandi mediador
hñandi prestar frecuentemente
hñant’yo tizne de (comal o plancha)
hñasta’i día después del mercado
hñasta’i martes (Ixmiquilpan)
hñäte demanda
hñäto ocho
hñäts’i parecerse
hñaxaböjä aeronave
hñaxaböjä aeroplano
hñaxaböjä avión
hñaxni revolotear
hñe cañada
hñe hondo
Hñe Gamiñ’o Cañada de lobos
hñe lengu barranca chica
hñe, huët’i espejo
hñe, may’e barranca
hñe, ndengi, moho abismo
hñe’i complicado
hñe’i dificultoso
hñe’i, ranthintho difícil
hñeda anteojos
hñeda gafas
hñeda lentes
hñëgi olor penetrante (u de orines)
hñëni bufar
hñeni, dothi enfermedad
hñet’e humo picoso
hñets’i alto
hñets’i altura
hñets’i emerger
hñets’i flotar
hñëts’i irregular
hño bondad
hño confundirse
hño equivocarse
hñu ser humano
hñu tres
hñü pesado
hñüfi, nthüfi abrazo
hñui tenamastle
hñuni, ntsi comida
hñüti cintura
ho filo
ho gustar
ho matar
ho, maho, machala, haxmahai agradable
ho, pöti asesinar
höde aplastarse
höde, hudi sentarse
hödu desmayarse
hoga feliz
hogamfeni prudencia
hogamüi paz
hogamüi, nzaki bienestar
hogant’öde buena noticia
hogant’öde evangelio
hogaxjä feliz navidad
hojä’i buena persona
höke, mpëts’i arrepentirse
hoki construir
höku hermanastro
höku medio hermano
höme madrastra
honi buscar
honi necesitar
hönsë, nsöke nada más
hopi consentir
Hospada (lugar donde abundan los zopilotes o auras) Colón
höste contagiarse
höt’e meter (cosas)
hot’i consolar
höt’u hijastro
höta padrastro
hotho dejarse
höts’e cargado
höxu hijastra
hu hornear
nos (inclusivo)
hua ala
hua aleta
huä pez
huada ataúd
huada cuartillo (medida)
huähi heredad
huähi milpa
huäni alinear
huäni mecer
huäni, gat’i arrullar
huätöge, methö charro (jinete mexicano)
huats’i, ja, töte poner
Huaxk’anda Aguascalientes
Huaxk’anda ciudad de Aguascalientes
hudi asiento
hudi banca
huegi, öni dar a luz
huëi relámpago
huekate desdichado!
huekate! lástima!
huekate! pobrecito!
huëke apaciguar
hueki apiadarse
hueki compadecer
huet’i extinguirse
huët’i reflejo
hueti apagarse
huëti resplandecer
hueti, nhueti sofocar
huëti, yot’i brillar
huëxki reflejar
huëxki relumbrar
hüfi abrazar
hügi cochambre
huifi soplar con la boca
huiji dócil
huini atajarse
huiski chamuscarse
huits’i acurrucar
huixhni arder (la piel)
huixki quemarse
humüi confianza
humüi, johya satisfacción
huts’i escribe
hutsi acrecentar
hutsi acumular
hutsi aumentar
hutsi aumento
hütsi lazar
hüxi chiflar
hüxi silbar
hyadi sol
hyaki mugre
hyastho todos los días
hyastho, gatho ya pa diario
hyate, k’uamba mentiroso
hyats’i claridad
hyats’i, ñot’i luz
hyo costado
hyo lado
hyodi, k’a frontera
hyodi, k’a lindero
hyodi, k’a, ñäni límite
hyodu, zadu asesino
hyöktho lástima
hyote bisonte
hyote búfalo
hyote toro salvaje
hyoya humilde
hyüja nuca
ida hermano mayor (de la mujer)
ida hermano menor
ihma divulgar
ima dice
imu calabacín
imu calabacita
ina no
ina, hina negación
ingi tsëdi débilmente
ingleter’ä gran Gran Bretaña
Ingleter’ä Inglaterra
inglexñämfo inglés
inglexñämfo lengua inglesa
ini tender (al sol)
inxa hño malo
ist’adehe vinagre
it’i estar mugroso
it’i mugroso
italia Italia
italiañämfo italiano
italiañämfo lengua italiana
ixhuai vinagrera
ixi ácido (fruto)
ixi agrura
ixi durazno agrio
ixjua lengua de vaca (planta)
ixjua lengua de vaca (planta)
ixjua, k’anja quelite verde
ixkähä higo chumbo agrio
ixkähä soconostle (tuna agria)
ixkähä xoconostle (tuna agria)
ixkahme tortilla agria
ixki agriarse (la comida)
ixthëni morado (color)
ixthëni púrpura
izütho estar despierto
ja haber
jä’i gente
jä’i persona
jabätsi adopción
jabätsi adoptar
jädo muro
jädo pared
jädo, juts’i barda
jagedu, njat’a, nzäntho frecuentemente
jähni mezquino
jähñä alabar
jähñu alabanza
jähñu, sadi oración
jaki arnear
Jalixko Jalisco
jam’i chile despedazado
jamädi agradecer
jamädi dar gracias
jamädi gracias
jamasu atender
jamasu, su, jandi cuidar
jambi apropiarse
jamfri creencia
jämu calabaza negra
jäne lengua (órgano)
japi obligar
jäpi bendecir
jäpi bendición
jäpi reliquia
jäpi romero (planta)
jäptehe agua bendita
jat’i bordado
jat’i limpiar (con los dedos)
jät’i ahogarse
jëts’i flema
jëts’i gargajo
jëya año
jëya grado
ji sangre
jinga aligerar
jinga madi barato
jingi nhesë abnegar
jingi nkapü absurdo
jingi pädi desconocer
jini saliva
jiodi besana
jo champiñón
jo hongo
jo’o estar filoso
jo’o no aparecer
jo’o no estar
jodo, utso piedra pómez
johya alegrarse
joki, konts’i acariciar
jondri, ndudöni flor de muerto
jondri, re’dedöni cempasúchil
joni detectar
jonk’o tórtola
jot’i, munts’i juntar
jotho ausente
jotho cosa esponjosa
joti estar contento
jots’i respirar
joya, npöjya alegría
fríjol
jü, penti atrapar
ju’i tapa
ju’i, nju’i tapadera
jua, b’anjua conejo
juädä hermano mayor (del hombre)
juadi muchos (muchas)
juadi, dege acabar
juahni escoge
Juan, xünt’i elegir
juäni enderezar
juats’i recargar
juege aislado
jueni aislarse
jueni, njuexhni bambolear
jueve jueves
jüfi brazada
jühmai cacahuate (cacahuete)
juhni acemila (planta)
jühue hermana mayor (de la mujer)
jui trasegar
jüi alargarse
jüi, küt’i estirarse
juit’ua pantalón
juiti, pist’i soplar
juitsi colocar adentro
jüki, güm’i jalar
jüm’i estirar
jünfö chícharo
jünfö guisante
jüni masa
jüni metate
jüni, bigote
jünts’i, tsüt’i absorber
jüst’i baba
jüst’i babear
jüst’i bajarse
jut’i liquidar (exterminar)
jüt’i arrastrar
jut’i, nhueti exterminar
jut’i, tähä pagar
jüts’ari acorralamiento
jüts’i alzar
jüts’i edificar
jüts’i levantar
juts’i debü cercano
jüxi pubis
jüxi vello genital
juxu salar
k’agi empaparse
k’agi, mpobo mojarse
k’ahni apedrear
k’ahni balacear
k’amañi chile verde
k’ami abaratar
k’ami vegetación
k’ando piedra verde
k’angando esmeralda
k’angando, k’ando jade (piedra preciosa)
k’angaui’ue mosca verde
k’angi moretón
k’angi verde
k’ani quelite (planta comestible)
k’anja envidia
k’ast’adöni flor de girasol
k’ast’amuza zapote amarillo
k’ast’i amarillo
k’at’i deseo
k’atade flor de mirto
k’ati echar ropa
k’ati verlo
k’äts’i asomarse
k’ätsi, tsöni visitar
k’aza leña húmeda
k’enthe tromba
k’eña culebra
k’eña serpiente
k’eña víbora
k’ëti, xuti triturar
k’it’i, ne desear
k’o, mafi cacaraquear
k’oi copia
k’oi dibujar
k’oi dibujo
k’oi fotografía
k’oi grabar
k’oki, k’otsi zafar
k’ont’i pasadizo
k’onts’i treparse
k’oti quitarse (la ropa)
k’oti zafarse
k’oto, t’axi chapulín
k’oto, t’axi saltamontes
k’otsi copiar
k’ugi arrancar (un hilo)
k’ügi romperse
k’ügi, k’üts’i arrancarse
k’uixki, xits’i salpicar
k’ünts’i cojear
k’üt’i hipo
k’üt’i tener hipo
k’üthe tos ferina
k’üti punzar
k’üts’i desarraigarse
ka cuervo
contener dentro
ka’tsi echar leña (al fuego)
kadi, kate inducir
kadi, kati persuadir
kähä higo chumbo
kähä tuna (higo chumbo)
kähai golondrina
kahmi inclinar
käi bajo
Kaliforña California
Kaliforña Ngä’i Baja California
Kaliforña Ngä’i Mäk’angi Baja California Sur
käm’i bajar algo
käm’i, tsüki descargar
kamfri confiar
kamfri creer
Kampeche Campeche
Kampeche ciudad de Campeche
kamu nthahi baile de listones
kanditeze cristalización
käni congelar
käni enfriar
kapo castrar
kast’akähä higo chumbo amarillo
kast’akähä tuna amarilla
kat’i acostar a un niño
kät’i aminorar
kät’i echar adentro
kät’i pintar
kät’i teñir
kät’i, kuni, thöge aflojar
kate! pobre!
kats’i echar (la gallina)
käts’i techar
käts’i translapar
kats’i, üti, zofo aconsejar
katsi, ut’i atizar
käxi, , pani torcer
kaxjo axila
kaxjo sobaco
keni mover violentamente
kilo kilo
kinde, mö’kjä buenas tardes
Kintanarö Quintana Roo
kjagenthoya apenitas
kjageña apenas
kjätse pino
kjuäti bache
kjüti abonar (dinero)
ko con
ko cuñado (de la mujer)
kö, köte repetir
Koahuila Coahuila
kohi acuerdo
kohi convenio
kohi pacto
kohi quedarse
kohi tratado
Kolma ciudad de Colima
Kolma Colima
kom’i cubrir
kom’i tapar
komi abrigo
konga burdel
konga putero
konga tugurio (putero)
köni negar
kont’i pasar por un pedazo
konti embarrar
köst’e restregar
kost’i planchar
kot’i callarse
kot’i cerrado
kot’i cerrar
kot’i encerrado
kot’i encerrar
kot’irine cállate
köte eructar
koti ciérrale
kots’i aplicar
kots’i sobar
kots’i untar
kots’i untarse
kotsi devolver
kotsi echarse la gallina
kotsi regresar algo
ku hermana mayor
ku hermano mayor
ku, tu contener
kü’mdehe buzo
kü’mdehe nadador
kuat’i adjuntar
kuat’i arrimar
kuat’i pegarse
kuatsi, damaxaki, tuni, mondabi, xö’ti, ñambi arrebatar
kudu tiliche (cacharro)
kudu trapo viejo
kuë cólera
kuë coraje
kueha creo que si
kuent’i, kum’i dislocarse (un hueso)
kühi sabroso
kühi sabrosura
kühnate guía
kühni guiar
kühni moverse rápido
kühü azul obscuro
kühü color
kui ahuyentar
küi sacar cosas
kui, tihi correr
küi, yü hundirse
kuiti destilar
kuji añil
küm’i hundir
küm’i sumir
küni cocina
küni, thäti moler
künthe nadar
künts’i cosquillas
künts’i hacer cosquillas
küt’a cinco
kut’a m’o cinco mil
küt’a nthebe quinientos
küt’a ya mbon’i cinco animales
küt’i entrada
küt’i entrar
küt’i gehua entrar aquí
kute corretear (personas o animales)
küthä buche
küti, , thint’i introducir
küts’i colectar
küts’i esconderse (en un lugar)
küts’i recaudar
küts’i recolectar
küts’i recolectar
küxki caminar encogido
lada viga
lama, däb’i abonar
lëngu estado
lëngu nación
lëngu país
Lëngu Mundö Estado de México
Lëngu N’adu EEUU
Lëngu N’adu Estados Unidos de América
Lëngu N’adu USA
lenguñ’u brecha
Ligä Elias
lima lima (fruta)
limu limón
limuza (citrus limonum) limonero
lusoñämfo portugués
lusöñämfo lengua portuguesa
Lusotaña Portugal
m’ats’i coladera
m’ats’i colador
m’édi faltó
m’ëfa posteriormente
m’ëhä yerno
m’ëi chicotazo
m’ëi varazo
m’ëmfo acostarse boca abajo
m’ët’o antes
m’ifi acocote
m’inipaxi abrojo
m’iza chilcuautla
M’ohai El Cardonal
M’omu El Arenal (Maravillas)
M’onda ciudad de México (DF)
M’onda Dähni Distrito Federal
m’oña calandria (ave)
m’oña, dë ave
m’üi, ngu vivienda
m’üi, te, nzaki vida
m’umxi palo jimador
ma dijo
ma largo
ma longitud
ma mi (mío, mía)
ma nuestra
ma nuestro
ma vendedor
ma vete
anunciar
proclamación
proclamar
ma hnini en comunidad
ma monu voy a ver
ma, pa ir
ma’mi, ma’i vendedor de chile (ají)
ma’ya vete ya
ma’ye brazo
maböja ferrocarril
maböjä tren
Mäböza (Lugar de mis arboledas) Zimapan
madä mayor
mädänxi Jilotepec
made en medio
made medio
made ra xu’i media noche
madebü cerca de allá
madeni cerca de aquí
madenxi vendedor de cebolla
madi caro
mädi adoración
mädi adorar
mädi amar
madige’ä aunque sea
madithä vendedor de maíz
mädo huevo frito
mafi aullar
mafi rebuznar
mafi relinchar
mafi, mati gritar
Magats’i Real del Monte (Mineral del Monte)
mago ya me voy
magö adiós
mahets’i, hets’i cielo
mahme vendedor de tortillas (pan de maíz)
Mähñem’i Tula de Allende
mahyats’i azul celeste
mahyëgi, ngot’a idéntico
mahyoni esencial
mahyoni, mathoni necesario
majkä cura (sacerdote)
majkä padre (sacerdote)
majkä sacerdote
majuäni verdad?
majüi alargar
majuifi norte
mäk’angi sur
mak’ani vendedor de verduras
mak’ani verdulera
mak’ua caspa
mäka santo
mäkä mientras
Mäkandähi Espíritu Santo
maki afectuoso
mäki apartar (con anticipación)
mäki carestía
makime diosa
Mämüi Yolotepec
man’a otro (otra)
mande ayer
manfidi aspiración
Mänguani Tepenené
mangünde anteayer
manjuäntho recto (justo)
manjuäntho, kuxti derecho
mant’i pañal
mantebü antiguo
mantebü, mayabü antiguamente
mänxa elote (grano de maíz)
manxa, ixi manzana
manyanga vendedor de camarón
Mäñ’uts’i (Pequeño camino) Actopan
mañä arriba
mapuni oeste
mapuni, yühyadi occidente
mar’a otros (otras)
maraku, mane comadre
marte martes
maske aunque
Mäsofo Tecozautla
maste, mfats’i ayudante
Mät’äxi Chapulhuacan
mäte, ñhara favor
Mätha Temascalcingo
mathoni adjetivo
mathoni indispensable
mati llamar
mats’ü otro poco
Maxei Querétaro (estado)
Mäxei Tasquillo
maxfi vendedor de petates
maxhme mantel
maxi barrendero
mäxo mbon’i animal domestico
maxöge entero
may’o pastor
maza, poza vendedor de leña
mazü lince
mb’ojo oso
mb’ojo (ursus americanus) oso negro
mb’ok’eña víbora prieta
mb’onthi monte (aire libre o bosque)
Mb’oñ’u (Camino boscoso) Orizaba (Veracruz)
Mbado Atlacomulco
mbane compadre
mbänga mbon’i animal silvestre
mbängi salvaje
mbängi silvestre
mbehe viernes
mbëru mazahua
mbëruhñä lengua mazahua
mbidi susto
mbipi aderezo
mbipi adorno
Mbixe Tequixquiac
mbo adentro
mbo dentro
mböhö hombre (humano)
mböhö humano
Mboleo Nuevo León
mbon’i animal
mboxjua oxidarse
mbüni rezumbar
mbunts’idehe agua rebotada
me espeso
cazador
me, mengu originario
më, tsüdi caza
më’kuni arco iris
me’tri chiemear
me’y’o perra
mëdäzü cazador de tlacuaches (zarigüeyas)
mëdi extraviarse
medinthäti casado
mëdri adefesio
mëfi trabajador
megi endurecer
mëjua cazador de conejos
mëmapa jornalero
mëmda músico
memida violinista
mëmina cazador de ardillas
mendehe, mende dueño del agua
menfo boca abajo
mengi regreso
mengi retorno
mëngi torcerse
mëngi, nkahmi ladearse
mengu, mehti dueño
meni lavandera
meninetse boca arriba
menthi aprovechar
meña estúpido
mepia memorizar
mëst’a chumbera tierna
mëst’a nopal tierno
met’o, , müdi principio
mët’o, müdi primer
mët’o, müdi primero
methö ranchero
metho ta’ä falta madurar
meti de
mëti mendigo (limosnero)
metro, maböjä metro (tren subterráneo)
mëts’ints’u cazador de pájaros
metsi empacado
metsi, ts’ünt’ü muchacho
mexa escritorio
mexa mesa
mëxandähi lugar de viento
mexe araña
mëxfani tamborilero
mexkodo molleja
mey’o, ngüny’o, y’o chivo
meya marcar animales
mfada enojar
mfada, kuë enojo
mfädi conocimiento
mfë’i paliza (golpiza)
mfë’i tunda
mfeni idea
mfeni pensamiento
mfët’i, mföxhni aletear
mfist’ofo bibliografía
mfits’i encimado
mfits’i encimarse
mfits’i estar encimado
mfom’i jorongo
mfom’i sarape
mföm’i caída
mföm’i porrazo
mfömi cachetón
mföxhni aleteo
mfoy’e anillo
mfüñä cachucha
mfüñä gorra
mi destilarse
mi escurrirse
mi pedir prestado
mi’ni, ñhähu familiar
mierkole miércoles
mifi ahumado
mihi, that’i, jü agarrar
mijtite alquilar
miki concuño
mimi aplanar
mina ardilla
mingu aborigen
mingugua forastero
minza ardilla de árbol
miñ’o (canis latrans) coyote
mip’yë saludar (con manos)
mit’i apretar (con la mano)
mit’i prensar
mit’i ramo
mit’i, tom’i oprimir
mit’i, tuti manojo
mitite crédito
mits’i endurecerse
mixi gato
mjüni, göne, jüni barba
mneua rastreo
mo cuñado (del hombre)
mo infectarse
mo, y’a pus
mö’kjä buenas noches
Mochoaka Michoacán
möge, mböye desvestirse
mohi cazuela
mohi, manza plato
mohme tortillera
moho lugar profundo
moiui vendedor de cigarros
mok’angi azul
moki, nkaxi chueco
mondri cacho
mongi resta
moña empinarse
mot’at’abi, ts’ät’ui, t’ab’i pala
mot’i sembrador
möte detrás
möte, xutha atrás
mothe charco
mothe lago
mothe laguna
möti vez
möti voltear cosas
motsa barco
motsa canoa
motsi, t’üki, tsani, lëngu, chi’lo chico
moxi antojar
moxte faena
mpadi adverbio
mpadi trueque
mpadi, poti cambio
mpadu día de muertos
mpani, nkaxi torcido
mpant’i abrigado
mpant’i abrigarse
mpant’i acabarse
mpants’i arremangarse
mpëfi herramienta
mpëfi utensilio
mpei estar tocando música
mpëmbo columpiarse
mpëmbo, nzönza columpio
mpemi chorizo
mpétku bofetada
mpëtku cachetada
mpidi espantado
mpidi, pidi, ndä grueso
mpixi pedorrear
mpoho, föt’e cagar
mpoho, föt’e defecar
mpuhmai oscurecer
mpumfri olvidarse
mpumfri, pumfri olvidar
mpüngi transformarse
mpüntsi volcarse
mpüntsi, möti voltearse
mu calabaza
mu’i, kohmi familia
mu’ui precio
mu’ui valor
mudu chivato
mudu cuñada (de la mujer)
müi barriga
müi costumbre
müi estómago
müi modo
müi a jöi debajo
müi ra hño estoy bien
müi, ndäte corazón
müki mancha (de la piel)
müki roña
mundo amonestar
Mundö Méjico
Mundö México
mundo, mu’tsi echar montón
Mundörei Monterrey
munts’i reunir
must’i, huist’i, päti chamuscar
mutsi acopio
mutsi amontonado
muxki acurrucarse
müxki nacer (animales)
muxti arrugado
muza zapote
n’a uno
n’a kuarta cuarto
n’a m’o mil
n’a m’o de ga m’o un millón
n’a ngu n’a casa uno
n’a nthebe cien
n’a nthebe ciento
n’a nthebe m’o cien mil
n’a, ra un
n’a, ra una
n’a, ya unas
n’a, ya unos
n’adu junto
n’adu unido
n’aki dame
n’ambü aparte
n’ambü separado
n’andi enfrente
n’angu vecino
n’añ’o distinto
n’ate veinte
n’ate veintena
n’ate m’o veinte mil
n’atsi, sagi, tonts’i brincar
n’e e (conjunción)
n’e y (conjunción)
n’ihi, nitho temprano
n’ohni marchar
n’ohni ruido de marcha
n’öt’e ponerse rebelde
na ten
nänä madre
nänä mamá
nangi levantarse
nani caminar (sin rumbo fijo)
nani vagabundo
näni cal
nanxa anaranjado
nanxa naranja
nanxa naranja (color)
Nänxu (Lugar de la abuela) Xichu
nañu narizón
nast’i pararse con pies abiertos
näst’i disentería
näthä empacharse
nati montar
natsi, nat’i atravesar
näxi k’üt’i afectar
Nayarë Nayarit
nazi, mi duro
nbätsi menor
nchala nogui bonita pareja
nchet’o bizco
nchizëbo chiravieja (ave)
nda don
nda fruta
nda fruto
nda semilla
ndä, dändä rey
nda, k’ani verdura
ndähi aire
ndähi cuerda
ndähi viento
ndai, thai compra
ndajido desnutrición
ndamäni pasado mañana
ndämfri res
Ndämxei ciudad de Querétaro
ndando, ñ’ani gatear
ndäne besar (algo sagrado)
ndängi engrandecerse
ndängi tamaño
ndäni cuerno
ndäni, dëti carnero
ndänijü, dorjü alberjón
ndäntiamhu arrodillar
ndäntiamhu arrodillarse
ndänts’i loma
ndänts’i, ñänthö cima
Ndänuë ciudad de Guanajuato
ndäpo hierba
ndäpo planta
Ndäthe Tamazunchale
ndäthe, tsösdehe, däthe agua hervida
ndathi semilla de mezquite
Ndathi (lugar de semillas de mezquite) Celaya
nde dilatar
nde tarde
nde ma pa mediodía
ndee demorar
ndëga manteca
ndehe mollera
Ndema ciudad de Puebla
ndengi precipicio
ndëñ’u camino real
ndëy’a adulto
ndëzhna azteca
ndëzhna mejicano
ndëzhna mexicano
ndëzhna nahua
ndëzhñä lengua mexicana (náhuatl)
ndëzhñä náhuatl (idioma)
ndi yugo
ndo granizo
ndo’mi esperanza
ndo’ti doblado
ndodi empedernido
ndodi estar empedernido
ndöhña suegro
ndoki, ñ’emi agacharse
ndoki, yuki inclinarse
ndömbo flor de maguey
ndömbo golumbo
ndomgo domingo
ndomi dos pesos
ndöni botón de flor
ndotsi atorar (la comida)
Ndoxei ciudad de Tlaxcala
Ndoxei Tlaxco
ndoy’o enflaquecido
ndoy’o hueso
ndu cargamento
ndu eclipse
ndü inmóvil
ndu, pënts’i, tuts’i cargar
ndu, söt’e carga
nduhyadi eclipse solar
ndumüi entristecerse
ndumüi luto
ndunthi mucho
ndupate, nduthai, nduhpi deudor
ndusëhë convulsión
nduthe sed
ndutsë escalofrío
nduzhnä eclipse lunar
ne boca
ne hocico
ne querer
ne, nehe también
nebu, tuu agonía
nedu agonizar
nehi adivinar
nei bailar
nei danza
nei danzar
nem’i pisotear
neni, doti inflamación
nente presumir
neñ’u, y’oñ’u caminante
neñ’u, y’oñ’u viajero
nespi chimenea
nespi fogón
net’i arrollar
net’i atropellar
netsänfo boca del intestino
neua rastrear
nfötsi zangolotear
ngä’i bajada
ngä’i bajar
ngähä espiga
ngähä zurdo
ngähä, gähä izquierda
ngäri chingadera
ngäri chingar
ngäri nänä, ngäri nöni chinga tu madre
ngäri nöni, ngäri nänä mentada de madre
ngät’i encuentro
ngati abajo
ngätsi lamento
nge cuerpo
ngetho porque
ngexo yema del dedo
ngi jugo
ngö carne
ngo, mbaxjua fiesta
ngochi morral
ngöde, k’ati falda
ngofo estreñimiento
ngofo estreñirse
ngogu ensordecer
ngogu sordera
ngone enmudecer
ngone mudez
ngot’i atravesado
ngöthe, göne, ngötre paladar
ngöts’i encía
ngu ma ägi a escondidas
ngu, hangu, känai como
ngu, ndöm’i casa
nguähña alianza
nguaxki piel quemada
nguaxki, nzät’i quemadura
ngüdi avena
nguent’i debilidad
nguent’i desvanecimiento
nguentset’i, tsëdi débil
ngufani caballeriza
Ngühmu Tulancingo
ngum’atha campamento
ngum’atha casa de campaña
ngunde, nde mecapal
nguni doméstico
ngüni amplitud
ngüni ancho
ngüni extensión
nguñ’o corral de ovejas
ngupaxi casa humilde
ngupaxi tugurio (casa humilde)
ngüstai recaudador
ngüstai recolector de impuestos
ngüt’i cinturón
ngüt’mi tostón (50 centavos)
nguxhñi chillido
nhëde chincuete
nhëte enaguas
nhot’i consuelo
nhuajuya asegurar
nhueti apagar
nhueti extinguir
nidu infierno
nijkä ermita
nijkä iglesia
nijkä templo
niti erizarse
njändo larva
njani, nkapu así
njat’a seguido
njohni zapatear
njot’i candado
njots’i pomada
njots’i ungüento
nju hermana mayor (del hombre)
nju hermana menor
njü’i gancho
njuäni confesar
njuäni confesarse
njuat’i silla
njuats’i recargarse
njuete anexo
njuexhni tambalear
njüni relación
Njünthe Pachuca
njut’i pago
njut’i, thähä sueldo
njuxu salado
nk’a mijado
nk’a, nxa húmedo
nk’ähni, tsönte visita
nk’axmi acromático
nk’injua armadillo
nk’injua tatú
nk’ohni gruñir (el estomago)
nk’uahni hacer ruido comiendo
nkädri florero
Nkande Morelos (estado)
Nkande San Bartolo Morelos
nkjapü ciertamente
nkombida boliche
nkombida bolos
nkoni resbaloso
nku’ahni ruido de mascar
nkumi, doxni rengo
nküpaxi basurero
nmafi aullido
nmañha aumentar de tamaño
Nmaxei El Marqués
nmeya marca
Nmiñ’u ciudad de San Luís Potosí
nñ’ädi áspero
nöge traer aguamiel
nogo perro rabioso
nogo rabia
noho obesidad
noho, ziki gordura
noki engordar
nöm’i alfiler
nöndo asno
nöndo, tabru burro
nöni mentar
nonxi lunes
nöt’e poner resistencia
nötse ver (hacia arriba)
notsi, t’ü, t’üki, tsani, pequeño
noxadöni rosa
nöxke enflacar
nöxke, ñ’öke flaco
nöxke, ñ’öke magro
noya palabra
npamngö, pamtite carnicero
npüts’i recaída
nsabdo sábado
nsadi ensayo
nsaha bañera
nsaha baño (cuarto)
nsam’i rasguño
nsani, nt’eñä peine
nsëki, nt’edi permiso
nseni cateo
nsi sin
nsi’ki aceite
nsihni línea (marcada)
nsihni raya
nsitsi suadero (carne de res)
nsitsi, äbi’yo aparejo
nsöke, sëhë solamente
nsoki llave
nsotsi abrelatas
nsotsi destapador
nsu, thämfri cuidarse
nsunda santa
nsunda virgen
nsüt’i lanza
nt’afi raspador
nt’agi entierro
nt’agi sepulcro
nt’ähi meneador
Nt’ähi Mixquiahuala
nt’ai sacador de agua
nt’ai sacador de pulque
nt’ani cuestión
nt’ani interrogación
nt’ani pregunta
nt’anza, nt’atsi, ñonhua cuchara
nt’axi limpio
nt’äxi peluquería (barbería)
nt’äxi rastrillo (para rasurar)
nt’äxi rasuradora
nt’ëi yunta
nt’ëm’i atascarse
nt’endo honda
nt’endro corrida de toros
nt’eni juego
nt’eni juguete
nt’ent’i empujón
nt’eñä, nt’exke cepillo
nt’ët’i arreado
nt’ët’i corrida
nt’ete brujería
nt’ete hechicería
nt’ete nigromancia
nt’etsate, ñ’etsate chismoso
nt’etsate, tuhni conflicto
nt’exa escobetilla
nt’ini abrumado
nt’o cuna
nt’o forro
nt’o funda
nt’ob’a brasier
nt’ob’a sostén (brasier)
nt’öde noticia
nt’ohni consonante
nt’ohñä vocal
nt’öthe cura
nt’öthe curación
nt’öxgu teléfono
nt’oxi cena
nt’oxi cenar
nt’öxyabü radio
nt’oyë guante
nt’udi nt’ofo prologo
nt’üdi, ts’ofo, mbenat’i concejo
nt’uki decrecer
nt’uki disminuir
nt’üki opacado
ntähä competencia
ntähä, ntsa competir
ntai día de mercado
ntai miércoles (en Actopan)
ntäne, tänä ganar
ntäte vencer
nthähi mecate
nthaki atajadizo
nthaki bordo
nthant’i curación con humo
nthänts’i mestizaje
nthänts’i mezcla
nthänts’i mezcolanza
nthästhi, xifani correa
nthat’i agarrado
nthätha desgranador (de maíz)
nthäti boda
nthäti casamiento
nthëki cortada
nthëki machetazo
Nthëkunthë Temoaya
nthëni cerillo (fosforo)
nthëni corte
nthëni herida
nthesfani acarreo
nthet’i paseo
nthet’i procesión
ntheti encendedor
nthëui quedar
nthiti, huixtitsibi aventador
ntho, ntüni, tho explosión
nthoki arreglo
nthont’i garrotazo
nthösthai condena
nthösthai, ts’oki culpa
nthuhñä almohada
nthuhñä cojín
nthui esmeril
nthüni hervirse
nthuni, dui afilador
nthüxhni resollar
nthüxhni respirar con dificultad
ntiki puntapié
ntini evento
ntini ruido
ntixfani borrachera
ntixfani embriagar
ntixfani, ti emborracharse
nto’ti doblarse
ntotiza arco
ntöts’e luchar
ntötse atorar
ntötse atrancar
ntötse, bindü atorarse
nts’ät’i puntiagudo
nts’ëdi fuerte
nts’ëdi muy grave
nts’ihi fiado
nts’iki reducido
nts’iki, he’mari corto
nts’imi estrecho
nts’imi, ts’imi angosto
nts’intho acción
nts’o, ts’o sucio
nts’ü órgano genital masculino
nts’ü pene
nts’ui disgusto
nts’üi regaño
nts’üti piel (de animal)
Nts’ütkani Ixmiquilpan
ntsa, tsapi avergonzarse
ntsabi cansancio
ntsäni frito
ntsëtho alimento
ntsëtho apresurarse
ntsi trasto
ntsifi agua de masa
ntsihni estar crudo
ntsini absorción
ntsöm’i meditar
ntsots’i especias
ntsu miedo
ntsudi asa
ntsütsi beso
ntu duelo
ntu, mousëhë ataque
ntudi suave
ntudi, nk’egi blando
ntuhni pelea
nu encontrar a alguien
nu la (artículo indefinido)
nu ri xudi de mañana
nu’a el otro
nu’ä aquel sitio
nu’ähü ustedes
nu’ähü vosotros
nu’i
nu’i usted
nu’i vos
nua acá
nua aquí
nub’ü en aquel tiempo
nub’ü, yabima, töö entonces
nubye ahora
nubye hoy
nuge i ma el dice
nugi, nuga yo
nuhu despertarse
nuje nosotros (exclusivo)
nujü nosotros (inclusivo)
numa este (esta)
numxa asistir a misa
nunane boca chica
nunane chato
nuni allá
nuni bola
nuni él
nuni, nuhu aquella
nüti fijarse
nüti observar
nüti ver (detalladamente)
nuya estas
nuya estos
nuyü ellos
nuyü, xnuyü ellas
nxa fresco
nxä apestoso
nxä apuesta
nxadi estudiar
nxähi comezón
nxäji escorzo
nxaki descobijarse
nxäki dar comezón
Nxamado Huichapan
Nxamti Alfajayucan
nxanthe sudor
nxaski escobeta
nxët’i pellizco
nxi página
nxidi amplio
nxidi cosa grande
nxiki descomposición (de comida o cadáver)
nxini estar delgado
nxits’i, nxomei empapado
nxöni, zëdi apurarse
nxu hembra
nxu, bëhña mujer
nxu, nm’üi, , ndöm’i hogar
nxubru burra
nxumfö mujer blanca
nxumfö mujer mestiza (citadina)
nxumxi gata
nxuni divorciarse
nxüni águila
nxutha atrás de otro
nxuy’ob’e amiga
nyänga, möi acocil (camaroncillo)
nyobi remate
nzadi tieso
nzafi cohete
nzafi cohetón
nzafi escopeta
nzafi petardo
nzafi rifle
nzäi aclimatarse
nzäi acostumbrarse
nzänä ortiga
Nzanfre Timilpan
nzät’i incendio
nzathu tragón
nzaya juez
nzaya ser juez
nzëdi, t’egi itacate (vianda)
Nzehni Toluca
Nzi’batha (Lugar en la cima del valle) Metztitlán
nzimxudi almorzar
nzimxudi almuerzo
nzimxudi desayuno
nzipate alcahuete
nzipate solapador
nzögi vuela
nzöni, pants’i volar
nzoni, zonda lagrimar
nzoni, zoni llorar
nzöthe corriente (de agua)
nzöthe creciente
nzots’i catarata (del ojo)
nzoxpa, thendi bochorno
nzüdi colgarse
nzüdi ladera
nzüdi racimo
nzüdi tendero
Nzühmai Tlacotlapilco
nzüjuëi, nzümb’o ajolote
nzüni sonoro
nzüni tintineo
nzüpa chango
nzüt’i, z’ene bruja
ñ’ä, ñ’äthä crudo
ñ’äfädi analfabeta
ñ’äfädi ignorante
ñ’äi epazote
ñ’äi mofeta (zorrillo)
ñ’äi zorrillo
ñ’äi zorrino
ñ’ani cuestionar
ñ’ani interrogar
ñ’ani preguntar
ñ’äni verbo
ñ’äthe agua cruda
ñ’äthe escasez (de agua)
ñ’ätsa sinvergüenza
ñ’äxi pelarse (cortar pelo)
ñ’äxi rasurarse
ñ’azü chipil
ñ’azü niño llorón
ñ’ëi, y’aha vomitar
ñ’ëi, y’aha vómito
ñ’endro torero
ñ’eni jugador
ñ’eni jugar
ñ’ete hechicero
ñ’ete nigromante
ñ’ete, z’ene brujo
ñ’ethi medicamento
ñ’ethi medicina
ñ’eti, modi arriero
ñ’etsate intrigante
ñ’i chile
ñ’i picante
ñ’i picar (el chile o ají)
ñ’i picoso
ñ’i (capsicum annuum) ají
ñ’it’i olor picoso
ñ’ixi ácido
ñ’ixi, ñ’ist’i agrio
ñ’oi roedor
ñ’öthe curarse
ñ’u camino
ñ’u vía
ñ’ü maldad
ñ’ü, füdi concebir
ñ’uji vena
ñ’undri regar el jardín
ñ’uni regar la tierra
ñ’uni serranía
ñ’unthe regador
ñ’unthe regar la parcela
ñ’unthe riego
ñ’uspi, udi hacer fuego
ñ’ut’i entrar por camino
ñ’uthe canal
ñä conversar
ñä dialogar
ñä, ñäxu cabeza
ñä, zofo hablar
ñädondo grosero
ñädondo, ñänt’ü bromear
ñadu, anima, hank’ei difunto
ñäfi mascar
ñäfi masticar
ñägui charla
ñägui platica
ñähä duérmete!
ñähmu rodilla
ñähni algarabía
ñähñu hablar otomí
ñähu dialogo
ñämä, ñämo dedo del pie
ñämañ’ü blasfemar
ñämañ’ü blasfemia
ñämfo lengua extranjera
ñämfo, españämfo hablar español
ñämfo, españämfo hispano
ñämfo, españämfo hispanohablante
ñämfo, españämfo idioma español
ñämfo, españämfo lengua española
ñämfo, españämfo, ñämfohü español
ñani vivo
ñäni aliviarse
ñäni orilla
ñäni sanar
ñäni, bitso alivio
ñäni, fötsi abogar
ñänt’ü relajo
ñänte defensor
ñänte, fötsi abogado
ñänthö, ndänts’i cumbre
ñat’i, tsat’i, tsoki, yat’i morder
ñäte demandar
ñäti prometer
ñäti, y’oni ofrecer
ñäts’i envejecer
ñäxb’a pezón
ñaxki aborto
ñhä, ñhäki lengua
ñhäxi coser zapato
ñiña satisfecho
ño’eni, pëui, baño’ui acompañante
ñogi pulque agrio
ñogi pulque fuerte
ñogui mascota
ñoho caballero
ñöhö, däme varón
ñöhö, däme, ta macho
ñoni otoño
ñot’i foco (luz)
ñot’i gasolina
ñot’i petróleo
ñotho esconder (negar)
ñöui aparear
ñu dulce
ñudi lleno
ñüni aroma
ñuni, tsi comer
ñuts’i llenar
ñuts’i llenarse
ñuxi agridulce
ñuxtha columna vertebral
o refugio
obxi uva
obxi vid
öde escuchar
öde oír
öde ka ra ñägui escuchar plática
öde. öte obedecer
ofo anotar
ofo, yäxofo escribir
öfüjua (ya b’atha) acampar
öge despegarse
oki cortar (tunas o higos)
oki, otsi agujero
öni parir
öni, önja, nxun’i gallina
ora hora
öt’e celebrar
ot’i secar
otate partera
öte presagiar
öte presagio
öte pronosticar
öthe, yöthe curar
otho cero
otho nada
ots’i, maña encima
öts’i, xöts’i despegar
ötse arrancar
ötse sacar troncos
otsi hoyo
otsi perforación
otsi, pants’i enrollar
oxa rosa (color)
oxa rosado
oxi hospedar
oxi hospedarse
oxi pernoctar
p’öt’se subir
p’ü’tsi embestir
p’ut’i tachar
pa calor
pa día
pa para
pa, mpa vender
pa’chu después de
pada aura
pada zopilote
padi puesto
pädi conocer
pädi dominio
pädi estudiar bien
pädi saber
pädi, nxo aprender
padi, pati trocar
padithä puesto de maíz
paha gusto
paha voluntad
pähi adormecer
pähi adormecimiento
pahme tortilla caliente
pahmya alboroto
pahmya riña
pahmya, u’eni discutir
pahni camisa
pam’i puesto de chiles
pamngö carnicería
pant’i amasar
pant’i batir pozol
pant’i enredar
pant’i mezclar sustancias
pant’i, füki batir
pant’i, komi abrigar
panthi aire caliente
panthi viento caliente
pants’i bola de estambre
pants’i bola de hilo
pants’i envolver
pänts’i tirar hacia arriba
pants’i, pünt’i, xänts’i arremangar
pantsi desenrollar
past’i desmontar (el terreno)
past’i limpiar (la tierra)
pat’o, zotoni espulgar
pätada mosco
pätada zancudo
pathe agua caliente
pathe agua termal
pätiki, tsompa acalorado
paxi basura
pe biznaga grande
pe choya grande
pe pero
cazar
pëdäzü cazar tlacuaches (zarigüeyas)
pëgi acostar
pëhni enviar
pëi tocar instrumento musical
pejü, gät’i encontrarse
pëjua cazar conejos
pëmbo columpiar
pëmda tocar música
pëmina cazar ardillas
pengi regresar
pengi retornar
peni lavar ropa
pëni durazno
peni mu dehe brotar el agua
pënt’sü halcón
pents’i enroscarse
pënts’i rebosar
penzü, pents’anzü alacrán
penzü, pents’anzü escorpión
pet’e pegotear
pet’e trenzar
pët’i apachurrado
pët’i, ts’imi apachurrar
pët’i, ts’imi aplastar
pete enjuagar ropa
pethe ciénaga
pëts’i culpar
pëts’ints’u cazar pájaros
petse evaporarse
pëtse abordar
pëtsi conservar
pëtsi guardar (secretos)
pëtsi, nda pëtsi acaudalado
pëxo cargar en hombros
pidi tupido
pidi, tsu asustar
pigi chorrear
pigi, kuiti escurrir
pijhme memela (tortilla grande)
pijhme tortilla gorda
piki limpiar (de basura)
piki zarandear
pint’o, binth’o granjeno (planta)
pints’i acostarse boca arriba
Pixkuai Apaxco (Apasco)
pixti afinar
po contener líquidos
po por
pobo mojar
pobo, xaha humedecer
pobo, xits’i empapar
pöde creo que
pöde parchar
pöde parecer
pöge, t’unts’i, xi, t’ungi extender
pogi derramarse
pogi, uä, xani, xit’i regar
pogi, xani desparramar
poho nalga
pöke desvestir
ponde dilatarse
pongi restar
pongi sobrar
poni remplazar
pont’i crucificar
pont’i cruz
pont’i cruzar
pont’i cruzar (animales o gente)
ponts’i mudar (de dientes)
pot’i sembrar
pöte enmendar
pöte reponer
pöthe fuente
pöthe manantial
pöthi goma (resina)
pöts’e subirse
pöxhñä agujero (de madriguera)
pozük’eña cascabel (serpiente)
pozük’eña víbora de cascabel
correcaminos
Puebla Puebla (estado)
püki estafar
püki, xäki pelar frutas
püni golpear a alguien
pünt’i poner al revés
pünts’a noya diccionario
pünts’a noya glosario
pünts’i recaer
pünts’i volcar
pünts’i voltear
put’i desaparecer
püt’i martillar
put’i, thuki borrar
püt’i, tüt’i picotear
pütsi atacar
püxki, kotsi empollar
r’a algún
r’a alguna
r’a alguno
r’abü a veces
r’akigi, öpi algo
r’amats’ü poco a poco
r’amats’ü, xi njante despacio
r’ame viudo
r’an’a uno a cada quien
r’andamë soltero
r’ani cruzar (marcar)
r’ani puente
r’ant’o ranto (planta)
r’anthe acueducto
r’anthe batea
r’anthe pesebre
r’anxu soltera
r’at’ü hijo único
r’at’ü primogénito
r’ato seis
r’ats’i cruzar (puentes o caminos)
r’atsi trasferir
r’atsi trasladar
r’atsi traspasar
r’ay’o estrenar
r’ay’o inaugurar
r’ay’o nuevo
r’ët’a diez
r’ihi carrera
r’oho capullo (de flor)
r’ok’a lunar (de la piel)
r’ok’a papa (patata)
r’ok’a patata
r’okne gorrión (pájaro)
r’onzü clavel
r’ot’i despintar
r’ot’i despintarse
r’othi retomo de mezquite
r’öza costal
r’özanthähi costal de ixtle
ra el (artículo)
ra la (artículo)
su (de el o ella)
ra hñe está hondo
ra k’angi está verde
ra ndu está cargando
ra ñudi está lleno
ra tsë está frío
ra tsëdi está fuerte
ra uay’e está lloviendo
ra’gi, k’ot’i escapar
ra’yu jëya año nuevo
ragi alejarse
rangu abundancia
ranjü amargo
rats’e estar solo
rengentho equivalencia
ri marcador de dirección
ri suya
ri suyo
ri tu
ri tuya
ri tuyo
ri metihü de ustedes
ri, ra su
rikro bellota
ro meti de él
ro meti de ella
rohñu embarazada
romañämfo lengua latina
romüi boca del estómago
saha dedo de la mano
sahni doctrina
sahni, t’udi enseñanza
saki, sagi brinco
saki, sagi salto (brinco)
sako blusa
santhe ixtle
santhe, k’amidehe berro
sefi abeja
sefi panal
sëhë solo
sëhë, hönsë sólo
sei pulque
sethu avispa
sëya desainar
sëya, tsani, ütsa despreciar
söhni consuegra
söhni, tsëni consuegro
söni prisa
sont’i durazno prisco
söt’e bulto amarrado
söt’e tercio
stä cabello
stä, xi pelo
stä, xingu vello
su custodia
su custodiar
su proteger
suhuähi campero
suhuähi campesino
süm’i inyectar
sumbon’i cuidador de animales
sumbon’i granjero
sungu velador
suni nixtamal
t’abi arado
t’adi petición
t’afi aguamiel
t’afi dulce (caramelo)
t’afi miel
t’ähä, t’i sueño
t’ähi mezquite
t’asdehe agua limpia
t’asdehe agua potable
t’äste tijeras
t’axhai tierra blanca
t’axi blanco
t’äxi cabra
t’äxi chiva
t’axia cana (pelo blanco)
t’axia canas
t’axia canoso
t’axki blanquear
T’axt’öhö (en el cerro de los chapulines) Chapultepec
t’ëdi costura
t’ëgi bocadillo
t’ëgi bocado
t’ëgi campana
t’ëgi hacha
t’ehi esquite
t’ehi maíz tostado
t’ei atole
t’ëi cebada
t’ei mb’oti atole negro
t’ëi, xit’ëi pasto
t’ek’ei gracia
t’ek’ei respeto
t’eni balanza
t’ëni metro
t’est’ats’i cepillo de dientes
t’etsate, me’tri chisme
t’ëxü hoz
t’i pesadilla
t’ite, u’ini dar de comer
t’ixke mujer descarada (sin escrúpulos)
t’ixkë, nxupaxi prostituta
t’ixkë, nxupaxi puta (ramera)
t’ixkë, nxupaxi ramera
t’ixu hija
t’o forrar
t’o piojo
t’ofo escritura
t’ofo lápiz
t’öhö cerro
t’öhö montaña
t’öhö monte
t’öt’e acto
t’öt’e hecho
t’ots’i placenta
t’ötse fardo
t’sämi coa
t’ü hijo
t’ü bët’i bastardo
t’udi ejemplo
t’üjua conejillo
t’ümni espina pequeña
t’ümxi gatito
t’üni pollo
t’ust’a nopal pequeño
t’uts’i incienso
t’uts’i sahumerio
cocer
tä, täki desgranar
Tabäxko Tabasco
tabts’üdi puerco semental
tagi caerse la fruta
tagi gota
tagi, huegi desprenderse
tagi, tso caerse
tähä desgranar (con la mano)
tähä triunfar
tähmi enjabonar
tähmi tallar ropa
tai adquirir
tai mercado
tai plaza
tai tianguis (mercado)
tajüni, öbone bigotón
taki desviar
täki limpiar (de espinas)
tan’i guajolote
tan’i pavo
tangra araña zancuda
tangu ratón
täni revolcar
täni revolcarse
tänt’i moler (en molcajete o licuadora)
tanthe cascada
tanthe catarata
tanunu desde
tast’i, xam’i rascar
tat’a cada
tat’a cumplirse
tat’a vencerse
tat’i finalizar
tat’i llegar
tat’i, zöte completar
tati, fant’i chocar
Taximäi Villa del Carbón
täxiza abedul
taxo gentío
taxo muchedumbre
taxo rebaño
taxtho rebaño salvaje
Taxtho (Rebaño salvaje), Tequixquiac. Taxtho
te crecer
te que
të’mi ordeña
të’mi ordeñar
të’te abotonar
të’te abrochar
të’tebi abrochar (botones)
te’tse, fetse tropezar
tede criar
tede educar
tege gastar
tehe bastón
tëhë amparar
tëhë favorecer
tehña (mimus polyglottos) cenzontle (pajarillo)
tëm’i exprimir (ropa)
tëni perseguir
teni, xut’i disolver
test’i despostillar
test’i destrozar plantas
teste contagiar
teste contagio
tet’i encargar
tet’i encargo
tetse volver
tëtsi apuntalar
tëtsi conectar
tëxi coger (follar)
tëxi copular
tëxi follar
tëxi fornicar
tëxi hacer (el amor)
texki desmoronarse
thä mazorca
thädi contestar
thädi responder
thähä ganancia
thakhyadi paraguas
thakhyadi sombrilla
thämfri cuidado
thandi mira
thandi señal
thandi señalamiento
thandi vista
thandi, un, nit’i mirar
thani, that’i palpar
thani, that’i tentar
thänt’añi salsa picante
thänt’i salsa
thänts’i mezclar (razas)
thäst’i acercarse
thäti casar
thäti pulverizar
thäti remoler
thati ndinthi atar con mecapal
thäxhni gallina ciega (gusano)
the tequesquite
the, ñ’uthe surco
thebe collar
thebe medalla
thebe reír
thebe reírse
thebe risa
thebe rosario
thedi tamal
thedi zacatamal
thege desgastarse
thege desintegrar
thege, xa agotarse
thehe tos
theke división
thënda ojos rojos
thendi abochornado
thendi delirar
thendi inquietud
thëngi sonrojarse
thengido chapeado
thengö tamal de carne
theni transportar
thëni bermejo
thëni colorado
thëni rojo
theni, bots’u acarrear
theñha carbón
thesëhë persona risueña
thet’i malacate
thëti, tsöge prender
thexakjä ahijado
thëxi tallado (de fibras)
thëxi tallador (de ixtle o fibras)
thi afuera
thi grano (de planta)
thi tumor
thihni indigestarse
thihni indigestión
thiza, yethi zapato
thiza, yethi, dithi calzado
thödri ofrenda floral
thöge, xoti librar
thogi acaecer
thogi acontecer
thogi acontecimiento
thogi pararse adelante
thogi suceso
thoki cortar mazorcas de maíz
thoki tronchar
thon’a accidentarse
thon’a accidente
thoni necesidad
thont’i apalear
thösdehe té (bebida caliente)
thot’i explotar (gente)
thoti hoja de mazorca (de maíz)
thu’ni banco (de dinero)
thuhme pan
thuhu canción
thuhu cantar
thuhu canto
thuhu hambre
thuhu nombre
thuhu sustantivo
thuki limpiar (el polvo)
thumngö barbacoa
thumthuhu pronombre
thuni afilar
thüni, höts’e, , nsani, tä hervir
thüñä, thümxi catarro
thupibi cantarle a alguien
thüt’añi salsa frita
thutsi nudo
thüxi chiflido
thüxi silbido
tia tía
tihi caminar rápido
tihña sofocación
tihña sofocarse
tiñä pecho
tio tío
tiro demasiado
tits’imana estar encima
tixfani borracho
tixmohi trastero
Tlaxkala Tlaxcala (estado)
to suegra
to’o quién
töde colgar (en el cuello)
todri jardinera
töge jinete
töge montar (en bestia)
töi ágora
tom’i presión
tom’i presionar
töm’i aguardar
töngu edificio
tonts’i trastumbar
toti encontrar cosas
tötse sobreponer
totsi atorado
totsi estar atorado
ts’abadu cilantro
ts’afi muela
ts’ähuëi daga
ts’ähuëi puñal
ts’ai ombligo
ts’aki deformar
ts’aki enchuecar
ts’ani aguacate
ts’ani palta
ts’änt’i cerrar los ojos
ts’ants’i rosca
ts’apo chicle
ts’apo goma de mascar (chicle)
ts’ät’i rincón
ts’e olla
ts’ebe quiote de agave
ts’ëdi fuerza
ts’ëdi hacer fuerza
ts’i diente
ts’ijuë nuera
ts’iki reducir
ts’inijkä comulgar
ts’inijkä comunión
ts’ints’u pájaro
ts’izotho bien formado
ts’izotho esbelto
ts’oda hacer mal de ojo
ts’ogi herencia
ts’oki delito
ts’oki pecado
ts’omfeni pensamiento malo
ts’omüi egoísmo
ts’omüi, y’uya egoísta
ts’onate paralítico
ts’one maldición
ts’oni contaminación
ts’oni contaminar
ts’oni ensuciar
ts’oni manchar
ts’oni me’ede contar
ts’oni, petsí desvergonzado
ts’ot’i descomponerse
ts’ötk’ani verdolaga
ts’oyo glotón
ts’ü, , ts’ütho, ngetho poquito
ts’üdi abanicar
ts’üdi cerdo
ts’üdi cochino
ts’üdi marrano
ts’üdi puerco
ts’ui disgustar
ts’üngu arete
ts’üt’o vara
ts’üta lechuguilla (agave pequeño)
ts’ütho poco
tsa percibir
tsa poder (verbo)
tsa presentimiento
tsa presentir
tsa probar
tsa sentir
tsabi cansarse
tsai arroyo
tsai, ñ’uthe zanja
tsäjua cochinilla
tsäm’i admitir
tsäni, ütsa abominar
tsant’i circular
tsant’i círculo
tsant’i esférico
tsant’i redondo
tsantei escarda
tsänuë rana
tsänuë sapo
tsanza rueda
tsanza torno
tsasjü fríjol (cocido en olla)
tsast’i martajar
tsast’i quebrar maíz
tsät’i denunciar
tsät’i quemar
tsatha tejón
tsathi lagarto
tsatsa codorniz
tsaty’o perro
tsaxmagu murciélago
tsaya descansar
tsaya descanso
tsë estar frío
tsë frío
tsë helado
tsëdi resistir
tsëgui nube fría
tseke encender
tsëki cortar árboles
tsëndähi aire frío
tsëndähi viento frío
tsëni cortar con hacha o sierra (podar)
tsët’i enfriarse
tsëthe agua fría
tsëthe agua helada
tsëti aguantar
tsëti aguantarse
tsëti durar
tsëti soportar
tseya, mfada enojarse
tsi tomar (beber)
tsibi fuego
tsibi lumbre
tsihai salitre
tsihme cucaracha
tsija camaleón
tsija comer tunas (higos chumbos)
tsijüyä apetecer
tsiki desalojar
tsiki evacuar
tsimdon’i comer huevos
tsimxi caracol
Tsinäkua (lugar de humaderas) Silao
tsindehe beber agua
tsinfi avispa gigante
tsinxa brisa
tsisei tomar pulque (beber pulque)
tsisfi cacomixtle (tigrillo)
tsisfi tigrillo
tsithe beber
tsithe bebida
tsithe tomar agua (beber agua)
tsiti dar de beber
tsits’i transportar animales o plantas
tso asco
tso venderse rápidamente
tsö estrella
tsö lucero
tsogi, hëpü, hëgi abandonar
tsogi, tsots’i escupir
tsöhö llegar (cerca)
tsoki, tsotsi roer
tsökomo escorpión (lagarto)
tsöm’i meditación
tsoni estar flotando
tsöni llegar (lejos)
tsot’i descomponer
tsotsi rebasar
tsu espantarse
tsü cola
tsü despierto
tsü mamar
tsü, tsüti alborada
tsü, tsüti despertar
tsüdi enganchar
tsüi reprimir
tsüi, tsüte regañar
tsüi’tsi yo dö dormitar
tsüjua acta
tsüki descolgar
tsükua, hem’i documento
tsüni empinar
tsut’i chicharrón
tsüt’i amamantar
tsüt’i chupar
tsüt’i, tsäni freír
tsut’iyüga ahorcar
tsüte regañón
tsütho, tsüm’i, kuntho, benit’i admirar
tsüti amanecer
tsüti colgar
tsütsi besar
tsütsi ne hmi besar la cara
tsütsi ne yë besar la mano
tsütsine, zitsütsi besitos
tsüxëni, xëni, xëts’i, hëni despedazar
tsüza flauta
tu tener
tüb’i persona que orina seguido
tüdi piñón (árbol y fruto)
tuhni bronca
tuhni pleito
tuhnu yohai, suhuähi agricultor
tuki ablandar
tüki cortar fruta
tukru tecolote
tukuru, mpungu búho
tukuru, mpungu tecolote
tum’i suavizar
tumbi adueñarse
tümü mariposa
tüni desgarrar
tüni rasgar
túnts’i desdoblar
tünts’i