![]() |
|
Lengua Sateré-Mawé
La lengua Sateré-Mawé (mawé-sateré, sataré-maué, sateré, mawé) se habla en los estados brasileños de Amazonas y Pará, en el curso medio del Amazonas, municipalidades de Maués, Barreirihna, Parintins (Amazonas) e Itaiutuba (Pará); Tierras Indígenas Andirá-Marau y Coatá-Laranjal.
Integra el tronco lingüístico Tupí, en su contacto de 300 años con otras sociedades han incorporando numerosas palabras. En la actualidad, generalmente, los hombres son bilingües, hablando también el portugués. Las mujeres, en su mayoría, solo hablan el Sateré-Mawé, una forma de preservar su lengua.
|
Vocabulario recopilado por Teófilo Tiuba en el Puesto Indígena del Río Andirá. Presentado por Nunes Pereira el Os índios maués, Organización Simões, 1954.
Mawé | Portugués | Español |
---|---|---|
Mawé | Portugués | Español |
Boró | bom dia | buenos días |
Rekáa | boa tarde | buenas tardes |
U-amdén | boa noite | buenas noches |
Arlá-den-rém | querosene | queroseno |
Marrêt | cachaça | bebida alcohólica |
Terú-ró | traz ou me dá | trae o me da |
Eri-o-ró | vem cá, vem para cá | ven aquí |
Totó | osso | hueso |
I-anamú-copê | vai para o cerrado | va al cerrado |
Tai-ró | vamos | vamos |
Tasó-náa | fornicar | fornicar |
Slam | sexo da mulher | sexo de la mujer |
Opée | nadega | nalga |
Miù | comida | comida |
Tairó até-mu | vamos comer | vamos a comer |
Teru-rá-su-fú | dá-me cigarros | dame cigarrillos |
Arêt | sexo do homem | sexo del hombre |
Suplà | ovo | huevo |
Hé-hé | água | agua |
Pinan | anzol | anzuelo |
Qua | pente | peine |
Supé | pano | tela |
Teruró-supé | dá-me pano | dame tela |
Iàmani | chuva | lluvia |
Curó | morreu | fallecido |
Toucá | brigar | lucha |
Ot-que-sá | você quer | quieres |
Eu-euá | comigo | conmigo |
Ere-te-quesari | nao quero | no quiero |
Puhi | carne | carne |
Amaú | porco | cerdo |
Êt | veado | ciervo |
Irupê | senta-se | siéntate |
Erepé | contas | cuentas |
Iárá | canoa | canoa |
Iárá-uató | canoa grande | canoa grande |
Burú | grande | grande |
Curim | pequeno | pequeño |
Oquet | remo | remo |
Apucuitá | sal | sal |
Ariá-hép | pau | palo |
Ariá-pé | tição | leña |
Ari-porlá | mulher | mujer |
Plam | menino | niño |
Pirim | moça | muchacha |
Quisé | faca | cuchillo |
Quisé-hêp | facão | machete |
Bap | machado | hacha |
Muká | espingarda | escopeta |
Muka-autó | rifle | rifle |
Cariúa | branco | blanco |
U-aipacó | galinha | gallina |
Agua-ré | cachorro | cachorro |
Sapiró | tesoura | tijeras |
Ui-at | é meu | es mío |
San-san-am | ruim | malo |
Nu | pedra | piedra |
U-ai-querú | estrela | estrella |
Uát | sol | sol |
Aát | lua | luna |
Aná-cup | calor | calor |
Ci-tó | eu | yo |
Te-amam | tocandira | hormiga bala |
Rai-ru | dançar | bailar |
Sirócu | calça, ceroula ? | pantalones |
Camiçá | camisa | camisa |
Acuri | cutia | agutí (roedor nocturno) |
Auari | jaboti | tortuga |
Maré | palha | paja |
Pará-cal | cerol | cera |
Simó-i | linha | línea |
Muká-cui | pólvora | pólvora |
Eni | rede | red |
Atoquêt | dormir | dormir |
Terurá eni | traz a minha rede | trae mi red |
Cánámón | para que me quer? | para que me quieres? |
toi-nê rai-rú | tem festa mais tarde | tiene fiesta más tarde |
Paná-ne | a peneira | tamiz |
Totó manpé, copé | ele foi caçar | fue a cazar |
Morróró | tipiti | prensa para escurrir |
Auari-uató | tartaruga | tortuga |
Amêt-niá | esfolado | desollado |
Cará-niá | quantos | cuántos |
Arerri | urinar | orinar |
Ran-nió | homem | hombre |
Tupaná | santo | santo |
Tapai-una | preto | negro |
Nacoi | não é bom | no es bueno |
Icáp | gordo | gordo |
Icang | magro | muy delgado |
Surará | soldado | soldado |
Surárá-uató | tenente | teniente |
Urgia | xibé | comida preparada con raíces |
Irrê | caldo de panela | caldo preparado en la olla |
Uaan | panela | olla |
Terurá-hé hê comum-dipia | traz água do pote | trae agua en la vasija |
Terurá-aria-hêp | traz paus | trae palos |
Terurá-arió-pé | traz tição de fogo | trae un tizón |
Amaú-pé | couro de porco | cuero de cerdo |
Et-pé | couro de veado | cuero de venado |
Amaú-sin | veadinho | ciervo |
Piam-rim | meninozinho | niñito |
Aripo-ria-rim | mulherzinha | mujercita |
Rêcató | espera aí | espera un momento |
Tairó-reirú meicuram | vamos a festa mais tarde | vamos a la fiesta más tarde |
Meicurám ranó | até logo | hasta luego |
Pirá-rim | peixe pequeno | pez pequeño |
Pirá-eu-ató | peixe grande | pez grande |
Aeuató | onça | jaguar |
U-eu-ató | anta | tapir |
Et-tacto | cortar | cortar |
Etipó pó | bater | golpear |
Êt-arrê | bater | golpear |
Muquiát | andorinha | golondrina |
Tepuna | joga fora | jugar afuera |
Aicotain | como tem passado | como lo pasaste |
Raminon | pagamento | pago |
Muram-rêe | loução | audiencia |
Ariugue | preguiça | pereza |
Bimbá | tamanduá | oso hormiguero |
Erequetem | excremento | excremento |
Au-iu | sujo | sucio |
Ipo-ró | melhor | mejor |
Uir-rópt | ferruada | picadura |
Raminon | paga o que me deves | paga lo que me debes |
Erramon | sogro | suegro |
Chero-ai | cunhado | cuñado |
Nêm | padre | padre |
Nêp | piolho | piojos |
Tipo-na | jogo | juego |
Aí-umbé | onde tem?, onde está? | dónde están?, dónde está? |
Toiné | você tem | tu tienes |
Icarró | bonita | bonita |
Aicopé | aonde | dónde |
Roni-há | homem | hombre |
I-arrôt | doente | enfermo |
Arrot | papagaio | papagayo |
Picasú | pombo | paloma |
Anon | arara | guacamayo |
Minxicui-ocó | lá-vai | ahí va |
Suaná | camaleão | camaleón |
Errê-papei | bota pela beira | tira por el borde |
Etpacht | partir | salir |
Uatué-rit | encosta | ladera |
Toine eu | está | está |
Etaptcoát | pega, segura | tómalo, sostenlo |
Epeká | pato | pato |
Enê-poasé | bota pelo largo | tira por el ancho |
Etonon | faz ou prepara | hacer o preparar |
Toiné | você tem | tú tienes |
Uaco | bom | bueno |
Uaco sesé | bom demais | demasiado bueno |
Reçó-aitalá | diz que é mentira | dice que es mentira |
Reço | mentira | mentira |
Péua terana | diz que é verdade | dice que es verdad |
Epoinê | não fala | no habla |
Epoiam | levanta | levantarse |
Meipetô | lá vem | allá viene |
Baiuá | jacaré | caimán |
Jocó | já passou | ha pasado |
Miu-iraendú | ainda vem | aún viene |
Etpu-airaam | já está perto | ya está cerca |
Apê-arrak | está zangado | está molesto |
Riá-té | está longe | está lejos |
Nioeritime | lá está | allá está |
Menti | cá está | aquí lo tienes |
Icaá | buraco | agujero |
Etopanicakê | entra no buraco | entra en el hoyo |
Con | o que, como | que, como |
Marêquat | autoridade | autoridad |
Vocabulario recopilado por Manuel Lourenço da Silva residente en Montanha (Tapajós). Presentado por Henru Coudreau en Viagem ao Tapajós, 1895.
Mawé | Portugués | Español |
---|---|---|
Mawé | Portugués | Español |
atipó | céu | cielo |
uaaté | nuvem | nube |
euetu | vento | viento |
aat | sol | sol |
ihuadac | dia | día |
ihuadac poí | manhã | mañana |
uandema | noite | noche |
uaatê | lua | luna |
uaiquira, uaiquira u-ató | estrela | estrella |
mapuí | as plêiades (sete-estrelo) | Las Pléyades |
jamana eat | inverno | invierno |
jamana | chuva | lluvia |
meremerebê | raio | rayo |
ueduató | trovão | trueno |
totomorac | o frio | frío |
rhi | terra, solo | tierra, suelo |
eocoi | areia | arena |
nó | pedra | piedra |
nó aherém | rocha | roca |
eaheng | savana | sabana |
uitog | montanha | montaña |
nhaá | floresta | bosque |
ê-ê | água | agua |
oquê | sal | sal |
ê-idi | enseada; riacho | ensenada, corriente |
mohap | caminho, trilha | camino, sendero |
ariê | fogo | fuego |
ariê-andê | tocha | antorcha |
ariê | fósforos | fósforos |
auandê aicô! | boa-noite! | buenas noches! |
tambê erecoçá? | como passou a noite? | cómo has pasado la noche? |
enodac | bom-dia! | buen día! |
ihaninhê | meu irmão | mi hermano |
onianiê | mulher | mujer |
giracá | menino | niño |
uidadera | rapaz | chico |
nambi otira | você é jovem | eres joven |
macutira | jovem | joven |
ahaivô | velho, ancião | viejo, anciano |
uievô | pai | padre |
ouitê | mãe | madre |
oheinê | irmã | hermana |
uiqueuê | irmão | hermano |
ohaló | filho | hijo |
ohaquiê | filha | hija |
oivara | mulher, esposa | mujer, esposa |
ovuei | pais | padres |
aicotã erecoçá? | como está passando? | cómo estás? |
aricoçá uaitê i | não estou passando bem | no me va bien |
erê i catu | estou melhor | estoy mejor |
enhetá | casa | casa |
moa | caminho | camino |
caraiué | os brancos | los blancos |
tapaiúna | os negros | los negros |
tuxau | o chefe | el jefe |
tamambuê ahat | guerrear | guerra |
toatuuc | matar | matar |
Tupana | Deus | Dios |
Aicaaivat | o deus dos índios | Dios de los indios |
icooró | ele morreu | el murió |
ereticô avi | não estou entendendo | no entiendo |
uaiaquê | cabeça | cabeza |
uaiatsap | cabelo | cabello |
oheha | olho | ojo |
uaianguá | nariz | nariz |
uihapê | orelha | oreja |
ouivém | boca | boca |
ouincó | língua | lengua |
ohãe | dentes | dientes |
uimensá | barba | barba |
uaiequê | braço | brazo |
uipapuió | mão | mano |
uipunha | dedo | dedo |
uipô champê | unha | uña |
hemi | leite | leche |
himeá | barriga | vientre |
ouipuí | pé | pié |
quepihi | ferida | herida |
hemahipô | embriaguês; ébrio | embriaguez, borracho |
iahó | doente | enfermo |
toquê | sono | dormir |
nheetap, munhetap | casa | casa |
ueuatá | tapir (anta) | tapir |
aretô uhê urá uê? | que comida você vai servir? | que comida vas a servir? |
pirá | peixe | pescado |
piná | anzol | anzuelo |
canahi | canoa | canoa |
epucuitá | remo | remo |
nuá | roça | granja |
manihoc | mandioca | mandioca |
mana | beiju | bollo de mandioca |
ouí | farinha | harina |
manihara | tapioca | tapioca |
caciri | caxirim | caldo |
auati | milho | maíz |
auati-pô | caxirim de milho | caldo de maíz |
taruba | caxirim doce | caldo dulce |
endup | um | uno |
tepuí | dois | dos |
mueém | três | tres |
tepuí uevô | quatro | cuatro |
uindê canomorani | cinco | cinco |
euparacaia | moquém | leña para ahumar alimentos |
uanã | panelão | olla |
mion-onga | panela de cozinha | olla de cocina |
ihé | fervura | hervir |
curivu | hospedeiro | anfitrión |
amonqui suap | algodão fiado | hilado de algodón |
eni | rede | red |
moreuá | arco | arco |
moré | flecha | flecha |
uhu | flauta grande | gran flauta |
taçuru | contas | cuentas |
sovó | cigarro de palha | cigarro de paja |
sovó muri | fumo de rolo | rollo de humo |
quicê | faca | cuchillo |
pereêp | sabre | sable |
ihuihap | machado | hacha |
mucava | fuzil | rifle |
muçacuí | pólvora, munições | pólvora, munición |
socpê | panos | paños |
piná | anzol | gancho |
uaruá | espelho | espejo |
queuá | pente | peine |
queuá puuí | pente fino | peine fino |
mahê | cachaça | bebida alcohólica |
capiuara | capivara | carpincho |
piçana | gato | gato |
auarê | cachorro | perro |
hamaô | porco marrão | cerdo |
tuahá | macaco-aranha (cuatá) | mono araña |
apá | lontra | nutria |
hanoã | macaco | mono |
paha | paca | roedor |
auequê | buriqui (macaco vermelho) | mono rojo |
auiató | onça | jaguar |
oerê | agami (japacanim-do-brejo) | garza |
hanoona | arara | guacamayo |
ipêc | canário | canario |
uaipacá | galo, galinha | gallo, gallina |
oriri | nhambu | perdiz |
ahore | periquito | periquito |
nhonjana | tucano | tucán |
urubu | urubu | buitre |
muenhõ | jacu | ave |
pirá | peixe | pescado |
pacu-açu | pacuguaçu | pez |
auarepora | traíra | traicionado |
aitouambora | tucunaré | pez |
pacu | pacu | pez |
otipé | raia | raya |
surubi | surubi | surubí |
muaia | cobra | serpiente |
amungauara | jibóia | boa constrictor |
uatsu | jacaré | cocodrilo |
uatsuquê | jacaretinga | caimán |
senemuí | camaleão | camaleón |
uauiriuatô | tracajá | tortuga |
saari | formiga | hormiga |
saari corana | formiga-de-fogo | hormiga de fuego |
uantion | carapanã | mosquito chupador de sangre |
upió | pium (borrachudo) | mosquito chupador de sangre |
iuí-teog | árvore | árbol |
iuí-pohô | raiz | raíz |
repap-uí | folhas | hojas |
ipoherê | flor | flor |
cadeadeuá | fruto | fruto |
siringa | borracha | goma |
etãhê | breu-preto | tono negro |
caçu, cazu | caju | anacardo |
mombi pucu paia | miriti | planta de frutos anaranjados |
canahê | carapanaúba | árbol de madera resistente a las termitas. |
paandi | paxiúba | palmera |
uacéia | indaiá | palmera del género Attalea |
uacéia-pihê | indaiazal | reunión de palmeras |
aueiá | inhame | batata |
iripó | cipó | vid |
uriuru | batata-doce | batata dulce |
auati | milho | maíz |
uaacap | urucu | achiote |
uãchop | jenipapo | árbol de fruto comestible. |
moquia | ingá | arbusto de flores blancas |
amandá | ananás | ananá |
pacoa | banana | plátano |
cumaná | feijão | frijol |
mamô | mamão | papaya |
mucé | pimenta | pimienta |
uitó | eu | yo |
enê | tu | tú |
mii | ele | el |
vevuarê | eles | ellos |
ohê quicê | minha faca | mi cuchillo |
ê quicê | tua faca | tu cuchillo |
iateê quicê | a faca dele | su cuchillo |
ohê quicê tonha | eu tenho uma faca | tengo un cuchillo |
ê quicê tonha | você tem uma faca | tienes un cuchillo |
iatê quicê tonha | ele tem uma faca | el tiene un cuchillo |
imiô uampê | tem comida | tiene comida |
taõ imiô uampê | há comida lá dentro | hay comida ahí |
iatuê só | é mentira | es una mentira |
puí i uó | é verdade | es verdad |
meçô | hoje | hoy |
nhaatpó | ontem | ayer |
monguitê | amanhã | mañana |
heqüecaia | depois de amanhã | pasado mañana |
merebi | depressa! | con rapidez! |
mecorambora | daqui a pouco | en un rato |
ehepama | lentamente | lentamente |
ipoí | muito | mucho |
tõ, icorina | pouco | poco |
uaacu toadanta | chega, basta | suficiente |
etê requê heracoá | é bom, está bom | es bueno, está bien. |
etê requê icahe orocoá | é bonito, está bonito | es hermoso, está hermoso |
ipoitê | feio, está feio | feo, es feo |
iquedoc | branco | blanco |
iherep | azul | azul |
ihup | vermelho | rojo |
honta | preto | negro |
ieuop | comprido | largo |
iantô | não comprido | no largo |
nop | amargo | amargo |
heaía | doce | dulce |
hanhõ | azedo | agrio |
ihenha | duro | duro |
erihenha | não duro | blando |
ipuehac | irritado, raiva | enojo, rabia. |
uaiahê | cansado | cansado |
hê saiquê | ele é forte | él es fuerte |
ene hê saiquê | ele é fraco | él es débil |
ihã-idê | gordo | grasa |
iuambê | embriagado | intoxicado |
ipuiabó | longe | lejos |
ipuiahi | não distante | no muy lejos |
icanemoda | magro | flaco |
ipuí ahac tocá enemi cauê | ruim (de comer) | malo para comer |
icamehi | malcheiroso | maloliente |
ipoti | pesado | pesado |
coringuadê | pequeno | pequeño |
guenehá | medroso | temeroso |
ietogue~hê | sem medo | sin miedo |
moquê | ladrão | ladrón |
athê heiê deni | quero comprar uma rede | quiero comprar una hamaca |
ahê ecô mahê | gosto de cachaça | gusto de la bebida |
erá matecô sudê | não gosto de cachaça | mal gusto de la bebida |
pirá tocôo | gosto de peixe | sabor a pescado |
aretá nôo ca pê | vou à roça | me voy a la finca |
ocotoc tauíra uatê | usar o timbó | usar el timbó (con su madera se fabrican canoas). |
oocó | timbó | árbol de gran porte |
aretá nôo capê ocotoc | vou à roça pegar timbó | voy a la finca a buscar timbó. |
moamp oap | o caminho do porto | camino al puerto |
moã | caminho | camino |
oap | porto | puerto |
murucujá | maracujá | maracuyá |
muíe tuenõ emeiombê | ele chegou de fora | llegó de afuera |
mipala ipá itê | ele tem muitas mercadorias | tiene mucha mercadería |
ietcat ioivarê | não tenho mulher | no tengo mujer |
ietcat oaquiê | não tenho filho | no tengo hijo |
eçá donê anê atequê | preciso de uma mulher | necesito una mujer |
arê eotxi | tenho sede | tengo sed |
ohê seê | tenho fome | tengo hambre |
oiahó | tenho febre | tengo fiebre |
arevê ietê | vou tomar banho | me voy a bañar |
totó | ele bebe | él bebe |
ê retiquê eçari | ele não quer água | no quiere agua |
toivonhô | a roça foi queimada | la finca fue quemada |
touê apuí | ele canta | él canta |
hê uerê | ele foi caçar | fue a cazar |
ipô paap | ele trabalha | él trabaja |
toatcá | gritar | gritar |
ihairu | dançar | bailar |
nerevi! | anda logo! | darse prisa! |
heambecaia | a jusante | aguas abajo |
iheapocaia | a montante | río arriba |
terodeú ê imiô | dê-me água | dame agua |
ariquê | vou dormir | voy a dormir |
toquê | ele dorme | él duerme |
uaatê enuc | vamos comer | vamos a comer |
erê uandê dop | escutar | escuchar |
erê hemora! | acorda! | despierta! |
pihi | ferida | herida |
ohê pihi hatê mihi tupana eui patpat quana | esta ferida impede-me de trabalhar | esta herida me impide trabajar |
nhê etap arê eãmã | vou construir minha casa | construiré mi casa |
ohê sãhacô | estou com calor | estoy con calor |
ohê aipuíp | aqui faz calor | aquí hace calor |
naac | faz frio | hace frío |
ohê naac | estou com frio | estoy con frío |
ehapuí apô sohô? | você fuma? | usted fuma? |
etiha pona ê | tire a água da canoa | saca el agua de la canoa |
mohairora | vá dançar | ir a bailar |
tapapui | brincar | jugar |
aquara | flauta | flauta |
aquara tatapuí | tocar flauta | tocar la flauta |
areenô | eu como | como yo |
loirá aheurê | andar | caminar |
icorá | ele morreu | él murió |
meiauí corê nhaat ipocorê | ele morreu há muito tempo | murió hace mucho tiempo |
erê apucuí | eu remo | yo remo |
eeretô hoçá pocê | vá na popa | ir a popa |
muitô iã boquê | vá na proa | ir en la popa |
ohê hai | eu falo (uma língua) | yo hablo (un idioma) |
arepi neindeque | vou pescar | voy a pescar |
moepi naindeque | vá pescar | va a pescar |
caat pat te queí? | que trazes? | que traes? |
eetcati | nada | nada |
arevaque | chorar | llorar |
ipotpá | trabalhar | trabajar |
oipotpa pterã | quero trabalhar | quiero trabajar |
eroipotpa pterã | não quero trabalhar | no quiero trabajar |
caat atê euí pilpat terani caat hotê ta ci queat | não posso trabalhar | no puedo trabajar |
oqueena | porta (de casa) | puerta de la casa |
iuepit | rir, estar feliz | reír, estar feliz |
ehuetô at | chove tempestuosamente | lluvia, tempestad |
hurua | está trovejando | está tronando |
iamana iraanê | vai chover | lloverá |
oipô papcezê | eu trabalho muito | yo trabajé mucho |
atê oca auê atá | ele matou uma onça | mató un jaguar |
aretá teena | já vou | allí estaré |
erê ianemeicouí | venha cá | ven aquí |
eraçá | ver | ver |
eveitá | voar | volar |
tateraoc | roubar | robar |