Lengua Tupí - Guaraní

 
 
Cargando ....
  Lenguas
PortadaPortada Culturas Áreas Culturales Primeros Americanos Sitios Arqueológicos Arte Precolombino Cosmogonía Dioses y Personajes Míticos Lenguas Escritura y Simbología Biografías Textos y Documentos Mapas Colecciones Pictóricas y Fotográficas
 
 
 
 
 
Diccionario Guaraní - Español
Guaraní Español
Limpiar parámetros ingresados
Guaraní Español
a aquí, lugar
ã sombra, alma
a (ha'a/re'a/ho'a... caer
aguara zorro
águi de aquí
águio de aquí para allá
aguyje gracias
ahániri no
ahoja frazada
ahy'o garganta
ahy'o voz (para cantar)
aichejáranga pobrecito!, ay!
1/110
   

Fuente: Breve Diccionario Guaraní - Español
© Wolf Lustig, Universität Mainz 1995

A la llegada de los portugueses hacia el año 1500 la costa brasilera estaba habitada por hablantes tupí-guaraní.

La parte sur que llegaba hasta el oeste del río Paraguay estaba ocupada por los guaraníes cuya lengua era el guaraní. El Tupí se hablaba en lo que hoy es el estado de San Pablo. Desde la desembocadura del Amazonas hasta Río de Janeiro la lengua era el tupinambá, el tupí clásico. Las tres estaban estrechamente relacionadas, eran las más importantes de la rama. El término tupí-guaraní con el que se la denomina fue usada inicialmente por Alfred Métraux.

Las otras lenguas de la familia tupí guaraní, la más extensa del amplio tronco Tupí estaban distribuidas en el interior de las tierras bajas sudamericanas.

El dilatado territorio sobre el que esta lengua tuvo ingerencia, tal vez pueda explicarse en las creencias religiosas del pueblo tupí-guaraní y la permanente búsqueda de una tierra prometida, la "tierra sin mal".

A. Rodrigues, lingüista brasilero presentó en 1958 en ocasión del 32º Congreso Internacional de Americanistas, la primera clasificación basada en datos lingüísticos, en lugar de geográficos o étnicos. (Ver cuadro abajo)

AnchietaJosé de Anchieta
(misionero jesuita, español, 1534 - 1597). Beatificado por el Papa Juan Pablo II en 1980.

Realizó la primera documentación de la lengua "la más usada a lo largo de la costa de Brasil".

Alfred MetráuxAlfred Métraux
(antropólogo, suizo, 1902 - 1963).

Asignó el término tupí-guaraní; fue el primer antropólogo que usó datos de las crónicas de los siglos XVI y XVII sobre tupinambáes y guaraníes. Ver biografía

RodriguesAryon Dall’Igna Rodrigues
(lingüista, brasil, 1925)

Clasificó la lengua con datos estrictamente lingüísticos.

El tupí se convirtió tras la conquista en el medio de comunicación entre los nativos y los europeos en la región amazónica. Hoy podemos hablar de dos grandes divisiones: Tupí, en Brasil y Guaraní en Argentina y Paraguay. En este último es lengua oficial a la par con el español.

Características:

1. Frente a los cinco timbres vocálicos del latín, Anchieta ya había descrito una sexta vocal muy cercana a la i: "que em muitos vocabulos se pronuncia aspero com a garganta, bem se lhe pode escrever g".

2. Desde el punto de vista tipológico la característica más esencial y diferenciadora del grupo lingüístico tupí-guaraní la constituye la casi indistinción entre nombre y verbo. Existen no pocos nombres conjugados como verbos al incluir en su significación léxica los verbos "ser" o "estar". Ejemplo:

catú "bueno"
xecatú "yo soy bueno"
ndecatú "tu eres bueno"
ycatú "él es bueno

3. La línea divisoria entre preposiciones, adverbios y conjunciones no siempre resulta fácil de encontrar y su división en tres clases de palabras distintas parece producto de una adecuación para comprenderla desde el punto de vista de la gramática latina.

4. Pronombres

che yo  
nde  
ha'3 el  
ñande nosotros
(incluyente)
La primera persona del plural ñande
incluye a la persona a quién se habla,
en cambio ore la excluye.
ore nosotros
(excluyente)
pee vosotros  
ha'e kuera ellos  

5. Partículas

Las palabras se forman con una raíz y una, dos o más partículas, prefijas y sufijas llamadas ñe’êpehêtai. Ejemplo:

aguatáta
(caminaré)
a
(prefijo)
guata
(raíz)
ta
(sufijo)

6. Hay raíces (palabras) uniformes, biformes, triformes y cuatriformes llamadas constructivas, indican accidentes gramaticales. Las formas constructivas comienzan con r y h. Las demás son absolutas.

Uniformes Una sola forma para su uso.
Biformes Tiene dos formas para su uso. La primera con t inicial llamada forma absoluta, la segunda con r inicial se usa cuando el sustantivo es determinado por un adjetivo posesivo de primera o segunda persona.
Triformes Tres formas, una absoluta con t inicial, y dos constructivas con r y h inicial.
La forma t inicial no indica posesión.
La forma r inicial se usa cunado esta determinado por adjetivos posesivos de primera o segunda persona.
La forma con h inicial indica posesión de tercera persona.

7. Formas negativas

En palabras orales con la partícula nd como prefijo y la partícula i como sufijo:

che aguata (yo camino)
che ndaguatái (yo no camino)

En palabras nasales con la partícula n como prefijo y la partícula i como sufijo.

nde reme’ê (tú das)
nde nereme’êi (tú no das)

La negación con la partícula ri se usa con los verbos terminados en i, orales o nasales.

che apurahéi (yo canto)
che ndapurahéiri (yo no canto)

Clasificación de Ayrton Rodrigues:

Subgrupo Lengua Dialectos Cobertura geográfica actual
Subgrupo I Guaraní boliviano occidental Chuquisaca (Bolivia)
Guaraní paraguayo Jopará Paraguay, Argentina
Guaraní boliviano oriental o "Chiriguano" Izoceño, Avá Bolivia, Paraguay, Argentina, Uruguay
Guaraní mbya LibroVocabulario de Léon Cadogan en Ayvu Rapyta. Tambéopé, Baticola Brasil, Paraguay, Argentina
Aché (Guayakí) Cuatro dialectos. Paraguay
Kaiwá Teüi, Tembekuá, Kaiwám Mato Grosso do Sul (Brasil), Argentina
Pãí tavyterá̃ Algunos autores lo incluyen como dialecto del Kaiwá. Este de Paraguay
Chiripá Apapokúva Este del Paraguay, Argentina, Brasil
Xetá Paraná (Brasil)
Avá Tapieté (Ava Ñe'ê), Chané Paraguay, Argentina, Bolivia
Subgrupo II
Guarayú-Sirionó-Jorá
Guarayú Nordeste del área del río Guarayos, Beni (Bolivia)
Sirionó Este del Beni y noreste de Santa Cruz (Bolivia)
Yuqui Cochabamba (Bolivia)
Jorá Bolivia
Subgrupo III Cocama-Cocamilla Cocamilla, Cocama (o Kokama) Perú, Brasil, Colombia
Omagua Aizuare, Curacirari, Paguana Iquitos (Perú).
Potiguára Paraíba (Brasil)
Tupinikin Espírito Santo y Bahia (Brasil)
Tupinambá Costa atlántica, entre el Amazonas y Río de Janeiro (Brasil).
Tupí Actual estado de Sao Paulo (Brasil)
Ñe'engatu Brasil, Colombia, Venezuela
Subgrupo IV Asuriní Río Tocantins, Pará (Brasil)
Avá-Canoeiro Goiás y valle del alto Tocantins (Brasil)
Guajajára Pindare, Zutiua, Mearim, Tembé de Gurupí. Unas 80 aldeas en la cuenca del Maranhao (Brasil)
Suruí do Pará Pará (Brasil)
Parakanã Bajo río Xingú, Pará (Brasil)
Tapirapé Nordeste de Mato Grosso (Brasil)
Tembé Brasil
Subgrupo V Asuriní Xingú Pará (Brasil)
Araweté Amazonas (Brasil)
Kayabí Norte de Mato Grosso y sur de Pará (Brasil)
Subgrupo VI Amundava Rondônia (Brasil)
Apiacá Norte de Mato Grosso (Brasil)
Júma Río Açuã, Amazonas (Brasil)
Karipúna Amapá (Brasil)
Karipuná Jacaria y pama (o pamana) Rondônia y Acre (Brasil)
Paranawát Rondônia (Brasil)
Tenharim Tenharim, parintintín, kagwahiv, karipuna jaci paraná, mialát, diahói. Amazonas y Rondônia (Brasil)
Tukumanféd Rondônia (Brasil)
Uru-ew-wau-wau Podría ser un dialecto del Tenharim Rondônia (Brasil)
Wiraféd Rondônia (Brasil)
Morerebi Podría ser un dialecto del Tenharim Amazonas (Brasil)
Subgrupo VII Kamayurá Mato Grosso (Brasil)
Subgrupo VIII Anambé Pará (Brasil)
Amanayé Pará (Brasil)
Emerillon Frontera sur de la Guayana Francesa
Guajá Maranhão y Pará (Brasil)
Wayampi Oiyapoque, Wajapuku, Oiyapoque Wayampi, Amapari wayampi, Jari. Guayana Francesa y Brasil
Zo'é Pará (Brasil)
Turiwára Pará (Brasil)
Urubú-kaapor Maranhão (Brasil)
Aurá Maranhão (Brasil)
Pauserna Pauserna Sudeste del Beni (Bolivia)

Fuentes:

http://www.e-portalsur.com.ar/guarani/morfologia.htm

http://www.proel.org/index.php?pagina=mundo/

http://es.wikipedia.org/wiki/Lenguas_tupí-guaraní