>

Lengua Rapanui. Diccionario Rapanui - Español

Lenguas de Pueblos Originarios
Cargando ....
Portada Pueblos OriginariosPortada
Twitter Pueblos Originarios
Secciones Pueblos OriginariosSecciones
Rapanui Español
Limpiar parámetros ingresados
Rapanui Español
’a'aru atrapar
’anānā piña, ananá
’anirā 'ā luego
’aɳapō anoche
’aɳapō era anteanoche
’aɳarinā hoy
’aɳataiahi ayer
’aɳataiahi era anteayer
’ao mando
’ao era ’ā, pō era ’ā la madrugada
’ao popohaɳa el amanecer
’api cubrir, tapar
’apō mañana
’apō era pasado mañana
’ara despertar
’arero gusto
1/44
   
linkEscritura Rongorongo 
El rapanui o vanaɳa (vananga) rapanui, como sus hablantes lo refieren, es la lengua más oriental de la rama polinesia de la gran familia austronésica.

El aislamiento de la isla propició que adquiriera una propia personalidad lingüística; aunque algunas palabras son similares a las de otros pueblos de la polinesia, la mayoría son diferentes, a tal punto que un tahitiano que viajaba junto a James Cook, en 1774, no pudo comprenderla.

La posterior llegada de foráneos, produjo grandes transformaciones, con incorporaciones lingüísticas del inglés, francés, español y tahitiano.

El rapanui tenía un sistema de escritura, el rongo-rongo. Sobre tablillas de madera con dientes de tiburón expresaron un sistema ideográfico de 120 signos básicos, que combinados sumaban unos 1.200, los nativos las llamaban "Kohau rongo-rongo", siendo "Kohau" madera, y "rongo-rongo" el gran mensaje.

En la actualidad, el rapanui se escribe en alfabeto latino, adaptado a partir del español.

Rongo-Rongo

Fragmento de la tablilla "El bastón de Santiago"

Alfabeto Rapanui

Esta compuesto por 14 letras:

a, e, h, i, k, m, n, ɳ (ng), o, p, r, t, u, v.

En general se pronuncian en castellano, excepto:

h: una aspiración glotal sorda, como el inglés "have", no como la "jota" castellana.

ɳ (ng): representa un solo fonema, una consonante nasal velar, como la "ng" de la voz inglesa "song", no es n+g del castellano.

v: corresponde a un sonido labiodental fricativo, como la v del francés.

La r es como en castellano, pero solo cuando es r simple, nunca suena doble ("rr" o al inicio de la palabra).

A éstas letras, se agrega el sonido glotal oclusivo, un cierre brusco de las cuerdas vocales, representado por [], de cierta similitud con el sonido existente entre las interjecciones inglesas "oh!-oh!".

La rayita horizontal sobre una vocal, indica que ésta se alarga (ej.: ā).

Género

La distinción entre el género masculino y femenino no existe. Para especificarlo se debe colocar tane (hombre) o vahine (mujer) después del sujeto.

Número

Para el plural se antepone la partícula ɳa".

Verbos

No existen en infinitivo, siempre están en acción. Para expresar presente, pasado o futuro es necesario anteponer o agregar partículas. Existe una gran variedad de ellas, consignamos un ejemplo:

  Español Rapanui
Verbo Comer Kai  
Pasado Yo comí Ko kai  'ā a au. Partícula pre-verbo (ko) + verbo (kai) + partícula pos-verbo () + pronombre personal (a au).
Presente Tú comes He kai a koe Partícula pre-verbo (he) + verbo (kai) + pronombre personal (a koe).
Futuro El comerá E kai rō a ia Partícula pre-verbo (e) + verbo (kai) + partícula pos-verbo () + pronombre personal (a ia)

Fuentes:

http://www.museorapanui.cl/LaIsla/Lalenguarapanui.htm

http://www.logos.it/corso_rp/indice.html