Lengua Náhuatl

 
 
Cargando ....
  Lenguas
PortadaPortada Culturas Áreas Culturales Primeros Americanos Sitios Arqueológicos Arte Precolombino Cosmogonía Dioses y Personajes Míticos Lenguas Escritura y Simbología Biografías Textos y Documentos Mapas Colecciones Pictóricas y Fotográficas
 
 
 
 
 
Diccionario Náhuatl - Español
Náhuatl Español
Limpiar parámetros ingresados
Náhuatl Español
-can lugar de-
-co lugar, dentro de, en, en el lugar de, en el interior, copulativo de lugar específico.
-ecatl perseguido
-huacan lugar
-icpac encima de él (ella), sobe él
-lan lugar 
-nahuac en la orilla, cerca de , alrededor de, junto a, rodeado de
-pan sobre las aguas alegres
-tan junto a, lugar de
-tepiton chico, pequeño, chiquito
-tica a través de, por medio de, -mente
-titlan entre, en medio de
1/795
   

Fuente:http://www.vocabulario.com.mx/náhuatl

La lengua náhuatl comenzó a formarse entre los años 4.000 y 2.700 a. C., provenía de la familia uto-azteca hablada por los pobladores de Nevada, Colorado y Utah en Estados Unidos. Contingentes se fueron extendiendo a las regiones montañosas y escarpadas del oeste y norte de Jalisco (México) y entre los siglos III y VII d. C. ocuparon una importante área de Mesoamérica, en ese momento en pleno auge urbano y ceremonial. La ciudad Teotihuacana se caracterizaba por la diversidad de habitantes: huastecos, totonacos, zapotecos; en su oleada poblacional los nahuas dominaron la región, León Portilla escribe: “cuando florecía la gran metrópoli de Teotihuacan, se entonaban ya en ellas algunos himnos y se pronunciaban otros textos en náhuatl” .

Los nahuas con su expansión ocasionaron la pérdida de hablas locales, entre las cuales había otras variantes del nahua, tendiendo a homogeneizar las variantes que tenía el idioma.

En su plenitud, el náhuatl fue la lengua franca de la comunicación por excelencia entre los pueblos sojuzgados, administrados y tributarios de México Tenochtitlán; por lo que numerosos grupos abandonaron sus lenguas maternas para adoptar el náhuatl.

En lo que corresponde a la cuestión social y cultural para preservar la importancia de la lengua, se contaba con tres instituciones o escuelas para preservar la memoria y el recuerdo. Estos grandes centros de enseñanza eran por una parte el Calmecac (casa del linaje), donde los estudiantes, hijos de los pipiltin (nobles) acudían para su formación, ya sea de índole religiosa sacerdotal, para los manejos del cómputo del tiempo, espacio, ritual, ceremonial y político-administrativo; el Telpochcalli (casa de los jóvenes), hijos de los macehualtin (gente del pueblo), donde a estos muchachos se les preparaba en las artes de la guerra, faenas; y por último el Cuicacalli (casa de los cantos), donde se aprendía todo lo relativo a las artes: poesía, retórica, danzas y teatro.

Entre los recursos literarios de la lengua náhuatl se encuentran: los cuicatl, “que significa canto, himno, poesía; son fruto de inspiración, a la vez portadores del sentir y pensar muy hondos”.

A la caída de Tenochtitlán, en Nueva España se hablaban más de un centenar de lenguas y dialectos distintos. El náhuatl sobrevivió, en parte por el copioso trabajo de los misioneros que aprendieron el idioma para llegar a los nativos con su adoctrinamiento.

linkNumeración Azteca

 


Fuentes:

La lengua náhuatl: un recorrido histórico−lingüístico a través de los siglos.
José Leonardo Bonilla Sánchez.